Undermine Çeviri İspanyolca
872 parallel translation
He's trying to undermine you.
Quiere desprestigiarlo.
Arise while others undermine.
Levantaos mientras los demás socavan.
It could undermine the throne, divide the nation.
Podría minar el trono, dividir a la nación.
To undermine the good work you've been doing. I didn't know you were going to be here. Brent sent for me.
lgnoraba que vendrías.
Week after week to watch ambition undermine him, destroy his balance and his judgment.
Semana tras semana ver que su ambición acaba con él, destruye su equilibro y su juicio.
Dizzy, the foreigner, as they say... conspiring with a Frenchman in some evil-smelling foreign plot to undermine British institutions.
Dizzy, el extranjero, como dirán. Conspirando con un francés en un plan malvado extranjero para debilitar las instituciones británicas.
Father used to say it'd undermine the whole of society... and turn us into profligates.
Mi padre solía decir que minaría las bases de la sociedad y nos convertiría en libertinos.
I'M A TRAITOR TO RUSSIA, AND I'VE WORKED VERY HARD TO UNDERMINE THE SOVIET, AND, UM...
Soy un traidor a Rusia y trabajo duramente para destruír al Soviet.
It didn't take long to undermine me.
¿ Cómo sé que no ha escrito eso Vd. Mismo?
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
La referencia al expediente policial del padre, puede minar el respeto paternal del niño.
How I undermine dial readers, telling them to fly by the seats of their pants.
¡ La forma en que malacostumbro a los novatos!
Here was a criminal conspiracy to undermine the Bill of Rights... to weaken the strength of Americans... exposed.
Aquí había una conspiración criminal para socavar la Carta de Derechos... para debilitar la fortaleza de los americanos... Expuesta.
If they aren't careful, they'll completely undermine the house.
Si no tienen cuidado, derribarán la casa.
- It would undermine the army.
- Minaría la disciplina del ejército.
Why send your children to an expensive school if you undermine the teacher's authority in your dining room?
Es ridículo que envíes a tus hijas a un colegio caro para después criticar sus métodos de enseñanza.
It is to undermine the Caliph, take power in our own hands... that I provoke these troubles! Not for a parcel of sand.
Es para debilitar al califa y aumentar nuestro poder... que provoco esos incidentes, no por una porción de arena.
I'll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
No toleraré tus intentos para sabotear mi programa para Richard.
This Vinka Kovelenko will do more to undermine communism than 40 peace conferences,
Esa Kovelenko debilitará más el comunismo que 40 años de cumbres.
My propaganda to undermine the enemy's morale undermined the staff's morale instead.
Mi propaganda para socavar la moral del enemigo socavó la moral de nuestro servicio.
They use you to undermine the rule of the workers and the peasants!
¡ Con las manos de ustedes quieren estrangular al poder obrero-campesino!
For the past several weeks... you have, with your usual devotion to detail... managed to undermine what I, as Chief Counsel for the EP... consider the most flourishing railroad in the country.
Durante las últimas semanas... tú, con tu habitual devoción por el detalle,... has logrado desprestigiar lo que yo, como Consejero Jefe de EP,... considero el más floreciente ferrocarril del país.
- Undermine?
- ¿ Desprestigiado?
- Yes, undermine.
- Sí, desprestigiado.
By blaming a superior for a weak soldier's suicide, you undermine our finest military traditions.
Intentando culpar a un superior por el suicidio de un débil soldado, socavas nuestras más valiosas tradiciones militares.
Please don't undermine my resolve, just when I need it most.
Por favor, no me hagas perder la resolución cuando más la necesito.
Worrying about them will only undermine the Shogun's dignity!
¡ Preocuparse por ello sólo perjudicará el honor del Shogun!
To undermine the conventions of its communication.
Demoler las convenciones de su comunicación.
When the wind is right, they float them across... to undermine our morale.
Cuando el viento sopla, los hacen flotar... para derrotar nuestra moral.
I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
No me quedaré viendo cómo Mary Poppins acaba con la disciplina.
Try and undermine my authority, eh?
Trató de socavar mi autoridad, ¿ eh?
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council.
Está tratando de socavar el equilibrio del Consejo Galáctico.
It would undermine his prestige.
Podría desprestigiarlo.
Let's try to undermine it.
- Simple, lo volamos.
You know as well as I do that they... Unless you're trying to create trouble here - to undermine the Governor's position.
A menos que usted esté tratando de crear problemas aquí - para socavar la posición del Gobernador.
They undermine their enemy and make them more vulnerable.
Debilitan al enemigo para que sea más vulnerable.
Stahl has been trying to undermine me for the last two years.
Stahl ha estado intentando socavarme estos dos años.
You ´ re trying to undermine my rehabilitation. Disrupt my progress.
Arruina mi rehabilitación y mi progreso social.
A class enemy has sneaked into our Communist Party, trying to undermine our regime.
Un enemigo de clase se ha colado en nuestro Partido Comunista, tratando de socavar nuestro régimen.
We are involved here in a far-reaching c-c-conspiracy... to undermine our most basic beliefs and sacred institutions.
Estamos involucrados aquí en una conspiración de vasto alcance... para socavar nuestras creencias más básicas e instituciones más sagradas.
Patrick John Edwards, you are guilty of conspiracy to undermine the national security and intent to incite to riot.
P.J. Edwards, es usted culpable de complot contra la seguridad del estado y de incitación al amotinamiento.
You stand guilty of conspiracy to undermine the national security and of separate charges and so indicted and convicted at the 5th Emergency Court of the 44th Precinct in the District of Glendale, Captain Edward Rubin, Sheriff, presiding, May 24th.
Están acusados de complot contra la seguridad del estado, y otras acusaciones diversas, siendo condenados durante la audiencia preliminar ante el tribunal 5º de la sección 44 del distrito de Glendale, presidido por el Capitán Edward Rubin, a 24 de este año.
To annul the verdict based on this type of evidence would seriously undermine truth and justice.
Anular el veredicto en base a elementos de este tipo... seria burlar la verdad y la justicia
Did you try to undermine our government... by means of underground resistance?
¿ Ha organizado Vd. asociaciones secretas para debilitar la autoridad del Régimen?
I figure, why undermine his confidence.
¿ Para qué hacer que desconfíe?
We must fight, my friends, we must fight all those who seek to undermine the quality of our British way of Iife, whether they be gunmen in the streets, whether they be subversive elements from foreign lands or whether they be weak-kneed men in our own high places.
Debemos luchar, amigos míos... debemos luchar contra todos aquellos que buscan socavar... la calidad de nuestra forma de vida... sean hombres armados en las calles... elementos subversivos de tierras extranjeras... o... políticos incapaces de gobernar.
A social, economic and political plot to undermine the working classes of this country.
Un complot social, económico y político para minar la clase obrera de esta nación.
The opposition begins using their simple majority in Congress to undermine the government.
La oposición empieza a utilizar la mayoría simple del Congreso para desautorizar al gobierno.
" to undermine America's war effort.
" para debilitar el poderío norteamericano.
Will you quit trying to undermine my parental authority, old lady?
¿ Podría dejar de minar mi autoridad, señora?
I could undermine the present
Podría socavar el presente.
It would be a great result against the conservative forces to undermine them in a centre of privilege.
Creemos en el potencial del movimiento estudiantil que está íntimamente conectado a la estructura de la universidad.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17