English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Undernourished

Undernourished Çeviri İspanyolca

58 parallel translation
Lopsided, warped, scrawny, undernourished and overworked.
Encorvados y vencidos, flacos y desnutridos, agotados...
When I made the acquaintance of the boys on the Left Bank I found that they lived in squalid garrets and most of them were miserably undernourished.
Cuando conocí a los chicos de la Rive Gauche... descubrí que vivían en buhardillas miserrimas... Y muchos de ellos estaban miserablemente desnutridos.
Most ot them are undernourished.
La mayoría de ellos están desnutridos.
These love happy kids who were struggling for success had two things in common - they were underfinanced and undernourished.
Los chicos de'Amor en Conserva'que luchan por el éxito, , tienen dos cosas en común : Nadie les respalda y nadie les alimenta,
To Reavis, this undernourished child... was the basis of his claim to establish an empire.
Para Reavis, esta niña desnutrida... era la base de su demanda para establecer un imperio.
A doctor told me once, "Intellectuals, undernourished since childhood!"
Un médico me dijo que habíamos sufrido malnutrición infantil.
Terribly undernourished.
Terriblemente desnutrido.
Have you been overtired or undernourished?
Quizá está cansada, o no ha comido en estos días.
You're undernourished
Y muy desnutrido.
You mean, you would trade Gargantua... I mean, Mr. Galaxy... for that undernourished mouse?
¿ Está diciendo que ella cambiaría a Gargantúa... quiero decir, a Míster Galaxia... por ese ratón desnutrido?
He had a fourth-class ration book and he was undernourished.
Con una cartilla de racionamiento y famélico.
You'rejustan undernourished king of weak ideas
No eres más que un campeón de las chorradas.
You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot.
Está algo desnutrido. Después de cada comida lo inyectaremos.
Reasonably good health, slightly undernourished, passive, repressed,
En buena salud, un poco desnutrido, apacible, represivo
I noticed your house plants seemed a bit undernourished.
note que su casa anda un poco descuidada.
She looks terribly undernourished, poor thing!
Se ve terriblemente desnutrida, pobre criatura.
He was undernourished and had a ration card.
Tenía una tarjeta alimentaría de cuarta clase, estaba desnutrido.
Build him up a bit. He looks a little undernourished.
Quizá fortalecerlo un poco, se ve desnutrido.
You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... and their emaciated, half-starved children.
Verás obreros tuberculosos y desnutridos y a sus demacrados y hambrientos hijos.
The conditions these people lived in, 18 sleeping in every room, one bathroom. All undernourished, and if they got sick there was no health care.
Vivían en unas condiciones espantosas, 18 por habitación, un solo baño, casi sin comida y sin seguridad social.
Before, people were undernourished. Any emotional shock, took its toll.
Antes la gente con la mínima emoción habían repercusiones.
I'm undernourished.
Estoy desnutrido.
Mine have been undernourished.
Y sí, los míos han estado desnutridos.
Have they been undernourished?
¿ Tuvo alguno con grado de desnutrición?
One of the girls in the soup kitchen was undernourished.
Tenía una de las niñas de tercer grado de desnutrición, que están las planillas en el comedor.
All the media chaos and the social chaos was good to list all the undernourished.
Si para algo sirvió este caos periodístico y demás que hubo, y el caos que hubo social, fue para poder registrarse los desnutridos.
There's 28,000 to 30,000 undernourished in the province.
Ya se sabe que hay entre 28 a 30 mil niños desnutridos en la provincia.
When we speak of malnutrition we don't mean one generation, we mean the sons of those already undernourished.
Cuando hablamos de desnutridos en Tucumán no estamos hablando... de una generación. Si no de hijos de personas... que estaban ya desnutridas desde antes por estos motivos.
We started this working on the story of an undernourished girl.
Una última pregunta. Empezamos esta película trabajando con la historia... de una chica que está en estado de desnutrición.
The Rio of the forsaken... of the poor, of minorities... of the undernourished.
La zona oeste de los excluidos... zona oeste de los pobres, de las minorías... de los desnutridos.
All men are badly undernourished.
todos los hombres son seriamente mal nutridos.
They look undernourished, but Bob Will sort that out.
Lucen desnutridos, pero estoy segura que Bob lo resolverá.
'Well, then again, I suppose most Scousers are undernourished.'
Bueno, supongo que la mayoría de los Scousers están desnutridos.
It's going to be wonderful with all those black, African, undernourished, skinny, skinny, rickety children.
Será maravilloso estar con todos esos niños negros africanos maInutridos, delgados, delgados y raquíticos.
Our sophistications of communication are text-based in the spoken and the written word, and as a consequence, by comparison, the interpretation of the manufactured image in our culture is undernourished, ill-informed, and impoverished.
Nuestras sofistificaciones de la comunicación están basadas en textos, en la palabra hablada y escrita, y como una consecuencia, por comparación, la interpretación de la imagen manufacturada en nuestra cultura es desnutrida, mal informada y empobrecida.
Undernourished, possibly anemic.
Malnutrido, posiblemente anémico.
The muscles of the heart is also undernourished causing impaired function and eventually cardiac failure.
Los músculos del corazón también está mal nutrido lo que provoca un mal funcionamiento y eventualmente una insuficiencia cardíaca.
En Pelotas is about paying tribute to those Amazon creatures walking among us who make the term "sex goddess" sound woefully undernourished.
En Pelotas busca hacerles un tributo a esas criaturas amazonas que están entre nosotros, que hacen que el término "diosa del sexo" suene deplorablemente desnutrido.
To play an undernourished villain who wins in the end through love.
Para reproducir un vinilo subnutridas que gana en la final a través del amor.
You're weak because you're undernourished.
Estás débil porque estás desnutrido.
Ah, I'm afraid my Latin was a little undernourished.
Me temo que mi latín está un poco olvidado.
Our company is doing charity work to help undernourished kids...
Nuestra compañía está haciendo obras de caridad para ayudar a niños desnutridos.
I'm intellectually undernourished.
Estoy intelectualmente solo.
I think when people hear the term "hunger," they still imagine a skinny, undernourished human being.
Creo que cuando la gente oye la palabra hambre... todavía imaginan a alguien flaco, seres humanos desnutridos.
You managed to get bushwhacked by an imbecile and an undernourished half-cripple.
Te pudieron someter un imbécil y un cojo desnutrido.
Secondly, most people are overfed and they're undernourished.
El segundo motivo es que las personas están superalimentadas y desnutridas.
Sit in an Italian restaurant and talk about the undernourished.
Sentarte en un restaurante italiano y hablar de la desnutrición.
Only undernourished kids need nutrition
Sólo los niños desnutridos necesitan nutrición.
Pulse sluggish : undernourished.
Pulso muy lento : desnutrición.
Everyday there ´ s more of ´ em commie-rat-bastards, and niggers and all ´ em dirty, undernourished people. - Hello, man! That ´ s too real!
- ¡ Es muy real!
A special egg preparation for undernourished roots. If you want it...!
- ¿ Pero qué se hará en la cabeza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]