When it's over Çeviri İspanyolca
1,956 parallel translation
In that case, can you explain to me why the sun is over there when, by this old sailor's reckoning, it should be over there?
En ese caso, podrías explicarme por qué el sol está allí mientras que, según mis cálculos, debería estar allí.
But when it's over, and you realize that you're alive,
Pero cuando se acaba, y te das cuenta que estás vivo,
It's a terrible thing to say, but I thought that when Charlotte died my guilt over what I did to Vivian might die too.
Esto es terrible de decir pero pensé que cuando Charlotte murió mi culpa sobre lo que le hice a Vivian, moriría también.
They go to market when it's over.
Van al mercado cuando este terminó.
Jack, we'll talk about this when it's over. L...
Jack, hablaremos de todo eso fuera de aquí.
WHEN YOUR GIRLFRIEND STARTS CLOSING YOUR CELL PHONE AROUND YOU, IT'S OVER.
Cuando tu novia empieza a cerrar su móvil a tu alrededor, se acabó.
# but it's blowing up my radio # # when I try to tune you out but there's no doubt # # you're gonna be stuck inside my head # # all over again #
# Esta parece ser mi nueva canción favorita, # # pero la oigo por la radio # # cuando trato de sacarte de mi cabeza, pero no cabe duda # # que estás ahí todo el tiempo # # una y otra vez. #
And went over to him and when we could see his face I said, "It's really him."
Y nos acercamos y cuando pudimos ver su rostro dije, "En verdad es el."
When it's over, I'll take it with me.
Cuando se acabe, me la llevo
When something is said, it's over amplified, and the recipient gets bent out of shape, for whatever reason.
Cuando algo se dice, está siendo amplificado Y el otro lo recibe fuera de contexto, por alguna razón.
- You mean when you notice it, it's already over.
O sea, que cuando te das cuenta, ya estas acabado.
Trying to tell you, man, when this single hits the streets, it's going to be game over.
Trato de decirte que cuando este sencillo salga a la venta todo habrá terminado.
When you get the feeling it's over, then it is.
Cuando sientes que el sentimiento terminó, entonces así es.
When people have been told something definitive such that the cause of the disease has been found, then I think it's all over.
SONNABEND : Cuando a la gente se le ha dicho algo definitivo como que la causa de la enfermedad se había encontrado, creo entonces que todo se ha acabado.
When you say "it's over,"
Cuando dices "que se ha acabado"
We broke into Guy's room trying to find some of his research, and we found this box, but when we opened it, it sprayed this stuff all over Sarah and I, so when you saw the two of us in
Entramos en la habitación de Guy tratando de encontrar algo de su búsqueda, y encontramos esta caja, pero cuando la abrimos, nos bañó en spray a Sarah y a mí, entonces cuando vos nos viste en ropa interior, lo que realmente viste fue dos personas
I know how it ends. I know what I look like when it's over.
Sé cómo me veré cuando todo esto termine.
I'll see you when it's all over.
Te veré cuando todo haya acabado.
I was so relieved when it was over but, that's because I didn't know yet what have happened.
Me sentí aliviado cuando todo terminó, pero... Eso era porque aún no sabía lo que había pasado.
Smashed the place up, threw paint all over it, and that's when you lost it.
Destrozó el lugar, arrojó pintura por todas partes, y ahí perdió los estribos.
When I wrote it, we were in year six of the A.I.D.S.Crisis, a crisis that ronald reagan did not even address publicly until there were over 21,000 people dead.
Cuando la escribí, estábamos en el sexto año de la Crisis del A.I.D.S., una crisis que Ronald Reagan ni siquiera habló públicamente hasta que habían mas de 21,000 personas muertas.
When it was over and I told him I was calling the police, he grabbed my phone and started dialing the sheriff's office himself.
Cuando había terminado le dije que iría llamar a la policía, él agarró mi teléfono y empezó a llamar al teléfono del Sheriff él mismo.
But it's hard to have a chase when you don't go over 30.
Pero es difícil tener una persecución cuando no vas por encima de 48. Es 48 por alguna razón.
So I would suspect that trillions, quadrillions ofyears from now... when the universe gets really cold... and the universe is near death... intelligent beings will be so powerful then... that they may be tempted to assemble enough energy... at one point to open up bubbles... little soap bubbles, gateways to another universe... where it's a lot warmer and they can start all over again.
Así que sospechamos que dentro de trillones de años de nuestra época cuando el universo se ponga realmente frío y el universo esté cerca de morir los seres inteligentes serán tan poderosos que quizás se vean tentados a reunir suficiente energía en un punto para abrir burbujas pequeñas burbujas de jabón, puertas hacia otro universo donde haya más calor y puedan empezar todo de nuevo.
Go to your room and I will come get you when it's over.
Ve a tu habitación y ya te avisaré cuando acabe.
When hip-hop first started the DJs were in the parks, spinning the break beats with the MCs... rapping over those instrumentals So it's the same thing, it's the same relation.
Cuando el hip hop comenzó los DJs estaban en los parques, tocando los break beats con los MCs... rapeando sobre instrumentales Así que es lo mismo, es la misma relación.
When I step out of here, it's over.
Cuando esté fuera de aquí, se habrá acabado.
- When I step out of here, it's over.
- Cuando de un paso fuera, está terminado.
I don't know. How do you know when it's over?
No lo sé. ¿ Cómo sabes cuando se acabó?
When work's over for everyone else, it's just starting for me.
Cuando el trabajo de todos termina, el mío apenas comienza.
I gun the motor and run over him it's a roadkill Christmas venison pre-tenderized it's a roadkill Christmas'cause they freeze When the lights hit their eyes she loaded him into the back of the truck
Pise el acelerador a fondo y lo atropelle Es una navidad de Roadkill ( Roadkill cuando se atropella un animal ) Venado pre-machacado
But when she was 5 years old her dad ran over one of her legs with his van and it's still kind of messed up in a pretty obvious, instantly visible way. Um...
Pero cuando tenía cinco años su padre le atropelló una pierna con la camioneta y todavía la tiene bastante estropeada, y es bastante visible.
It's just kind of weird when you bring somebody over.
Sólo que es un poco raro cuando traes a alguien,
Well, I was just saying how, when I reread the book, it just became completely obvious to me that your fingerprints are all over it.
Bueno, s � lo estaba diciendo como, cuando he rele � do el libro, que se convierte completamente obvio para m � que tus huellas dactilares est � n por todo � l.
When we look back over the results of that tiny little hole, it's hard to imagine that we could actually have got so much out of such a small area.
Cuando miramos atrás a los resultados de ese hueco tan diminuto, es difícil imaginar que pudiéramos haber obtenido tanto de un área tan pequeña.
But when he kills, there's usually no mystery over who did it.
Pero cuando mata, no suele haber misterio sobre quién lo hizo.
What you would see is a huge, swollen, bloated, red disk slowly reaching up over the horizon. And when the Sun is fully up in the sky, it's blasting down heat on the Earth.
Veriamos un enorme e hinchado disco rojo aparecer en el horizonte y al llegar al cénit, bombardearía la Tierra con calor.
When they find Linda Washington's corpse, guess whose DNA's gonna be all over it?
Cuando encuentren el cuerpo de Linda Washington, adivina qué ADN encontrarán.
Game over when I say it's over.
El juego se termina cuando yo diga que se termina.
And then when it's done and they finally realize that it's a joke, they have that "oh fuck" look written all over their face.
Y cuando está hecho y se percatan de que era una broma tienen esa mirada de "maldición" escrita en sus rostros.
That's actually when I realized that it was probably over for me.
Allí fue cuando me di cuenta de que probablemente se había acabado todo para mí.
When they smell fear in this town, it's over.
Cuando ellos huelen el miedo, todo se terminó.
We can kill each other when it's over.
Ya nos mataremos cuando todo acabe.
When it's all over.
Cuando todo acabe...
It's better when you're bent over.
- Flexionado es mejor.
We just have to be alive when it's over.
Sólo tenemos que permanecer vivos cuando todo acabe.
And when it's over, that's cool,'cause you know you were there... in line and on time.
Y cuando se acaba, está bien, porque sabes que allí estabas... en línea y a tiempo.
When it's over, I'm gonna kill him.
Cuando termine, voy a matarlo.
What are you going to do when it's over?
¿ Qué vas a hacer cuando esto termine?
When it's over, we better wind up on the right side.
Más nos vale que al final acabemos en el lado ganador.
Wake me up when it's over.
Despiértame cuando todo haya terminado.
when it's done 31
when it's time 24
when it's all over 25
it's over 4654
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
it's overwhelming 31
it's over for you 28
when it's time 24
when it's all over 25
it's over 4654
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
it's overwhelming 31
it's over for you 28
it's over between us 35
it's over for me 34
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
it's over for me 34
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22