You betray me Çeviri İspanyolca
762 parallel translation
" Why do you betray me...
" ¿ Por qué me traicionaste...
You betray me... and I take revenge!
Tú me la pegas... ¡ Pues yo me vengo!
Did you betray me to the Tartars?
¿ Me entregaste a los tártaros?
Why do you betray me?
¿ Por qué me haces traición, Antonio?
only if you did it, if you betray me I'll kill you.
Sólo si fueras tu... ¡ Si me traicionas, te mato! Yo no. ¡ Los de allá!
Did you betray me?
¿ Usted me traicionó?
What if I stay and get endeared to you, and then you betray me?
¿ Y si me quedo y le agarro confianza, y si luego me hace trampa?
How could you betray me?
¿ Cómo pudiste traicionarme?
" "Verily I say unto you, one of you will betray me." "
"En verdad os digo, que uno de vosotros me traicionará."
You might not understand. You might betray me.
Podrías no entender Podrías engañarme
I tell you, who betray us for that we have no mercy.
Déjame que te diga una cosa, hijo mío, quien nos persigue, se queda después sin más mimos, ¿ me entiendes?
You wouldn't betray me... would you?
¿ No? Pobrecita Catalina.
In truth I tell you One of you will betray me.
En verdad os digo Uno de vosotros me traicionará.
No torture could make me betray you.
La tortura no me hará traicionarlos.
I'm reduced to asking you to betray his secret.
Me veo obligada a pedirle que traicione un secreto.
Do you not betray me?
¿ no me traicionarás?
You, too, at the first, making me believe you wouldn't betray him.
Tú también, después de hacerme pensar que no lo traicionarías.
MAIL IT IN. YOU THINK YOU CAN MAKE ME BETRAY RUSSIA?
¿ Creías que conseguirías que traicionara a Rusia?
I didn't betray you!
¡ No os he traicionado! Me hubiera gustado verte a ti.
You want me to betray my colleagues and country.
Quieres que traicione a mis colegas y a mi país.
You'll betray me, my angel. It's your right.
Será Ud. Quien me traicionará, ángel, le viene por derecho.
I beg you, don't betray me!
Por favor, no me traicionen.
If you don't - if you make one move or utter one word to betray me -... I shall detonate that weapon and for you and thousands of others in this area there'll be no chance of escape.
Si no, si hace algo o dice una palabra para delatarme,... detonaré ese arma y no habrá escapatoria para usted y otros miles en esta zona.
You'd betray me, too.
Vos también me traicionaríais.
goodness me, you need to be modern who doesn't betray sometimes... at the least by thinking?
Cielo santo, hay que ser moderno. ¿ Quién es el que no traiciona al menos con el pensamiento?
You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession.
¿ No me pedirá que traicione el secreto de confesión.?
I know you won't betray me.
Yo sé que no me va a traicionar.
Before you think up some other mischief to do. I won't betray us, believe me.
Puedes irte antes de que inventes otra travesura.
When did you decide to betray me? Didn't you know that it's impossible to run? Even if you were locked up in the monkey's quarters?
Cuando decidiste traicionarme nunca pensaste que era imposible escapar... ni aunque te entregases a la policía y te guardasen en el cuartel de los macacos.
You think me too drunk not to know that you, too, seek to betray me?
¿ Crees que no me doy cuenta de que quieres traicionarme?
And you you did not betray me.
Pero tú no te chivaste.
Now, if you're afraid you might betray him or might hurt his chances in any way, just let me say that things couldn't be any worse for him than they are right now.
Si teme que su declaración pueda perjudicarle o empeorar su actual situación... sepa que las cosas no pueden ponerse peor para él de lo que están ahora. ¿ Qué van a hacer con él?
No, you love her and what'll pain me is that you'll betray me...
¡ No, tú la amas! Y lo que me duele es que me engañes con una mujer de verdad.
So you would betray me?
¿ Así que me traicionarías?
You tried to betray me, didn't you?
Has intentado traicionarme.
Tonight, one among you will betray me.
Esta noche, uno de ustedes me traicionará.
He said : "lf I betray you, kill me with it!"
Me dijo : "Si algún día te traicionara, mátame con ésta!"
You can come there, or betray me.
Podréis acudir allá o venderme. Estaré solo.
You ask me to believe that the son of Taras Bulba would betray the Cossack Brotherhood, his country, his father, for the sake of a woman?
¿ Me pides que crea que el hijo de Taras Bulba traicionaría a la Hermandad Cosaca, a su nación y a su padre por una mujer?
You did not betray your cat friend, you were keeping your fingers crossed for me and that's very nice of you.
Ustedes no traicionaron a su gato amigo, ustedes mantuvieron sus dedos cruzados por mí y eso es muy lindo de ustedes.
You tell him I will fulfill the task the gods have sent me and never betray the Argonauts, whatever he offers me.
Dile que haré lo que me mandaron los dioses y que nunca traicionaré a los Argonautas, da igual lo que me dé.
You'll like it and you won't betray me again.
Te gustará, y así no me traicionarás más.
You both tried to betray me, so I used her husband to stop it.
Ambos intentasteis traicionarme, así que usé a su marido para detenerlo.
Believe me, one of you is to betray me.
En verdad os digo, que uno de vosotros me traicionará.
Are you going to betray me?
¿ Va usted para traicionarme?
You mustn't betray me. You've got to help me or they'll kill me.
No debes traicionarme, debes ayudarme o me matan.
But I tell you now the hand that will betray me is on this table.
Pero ahora les digo... la mano que ha de traicionarme está en esta mesa.
After all... didn't betray you - that's why I stayed behind
Después de todo... no traicionar a usted - por eso yo me quedé
I'll give you a weapon that will automatically turn on me if I betray you.
Que le dé una carta para usarla si le traiciono.
You betray each other. It's the only way you know. You do it to each other and you'll do it to me, if you get the chance.
Es lo único que saben, hacérselo al otro lo harás conmigo cuando tengas una oportunidad.
You're asking me to... betray my own kind. To kill them.
¿ Me está pidiendo que traicione a mi gente para que los maten?
you betrayed me 168
you betrayed us 35
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
you betrayed us 35
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285