You betrayed me Çeviri İspanyolca
1,073 parallel translation
Is it really what you think? Then you betrayed me.
¡ Eres una traidora!
On the contrary, you betrayed me. But I forgave you... because you belong to a decent family. Don't forget that
Tu me has traicionado pero yo te perdoné... porque perteneces a una familia decente.
- You betrayed me, Wakita!
- ¡ Me has traicionado, Wakita!
You betrayed me.
Me traicionaste.
You betrayed me.
Me habeis traicionado.
Because you betrayed me.
Porque me has traicionado.
You betrayed me.
Tú me traicionaste.
You betrayed me all
Todos vosotros me habéis traicionado
You betrayed me with that slut!
¡ Me engañaste con esa puta!
You of all people should have known what would happen if you betrayed me.
Tu como todos, deberías saber lo que pasa si alguien me traiciona.
You betrayed me!
Tú me traicionaste!
It's because you betrayed me!
Es a causa de que me traicionaras.
You betrayed me
Me has traicionado.
You betrayed me!
¡ Tu me traicionaste!
You betrayed me.
¡ Me traicionaste!
You betrayed me, you were supposed to kill me and you didn't do it.
Usted me traicionó, se suponía que debía matarme y no lo hizo.
I trusted you, but you betrayed me.
Confié en ustedes, pero me han traicionado.
You betrayed me!
Tú me has traicionado.
Why have you betrayed me?
¿ Por qué me has traicionado, Signy?
when I through you... wait, it's stupid for us to fight like this you left me alone in the hands of our enemies and you betrayed me to those same enemies
Todavía no hemos terminado... Espera, es estúpido que peleemos así Tú me abandonaste en las manos de nuestros enemigos
You betrayed me.
Me has traicionado a mí.
- You betrayed me.
- Me has traicionado.
You have both betrayed me.
Me habéis traicionado los dos.
You betrayed the power we conquered together, and chose exile. And to plot against me.
Tú traicionaste el poder que conquistamos juntos y escogiste vivir en el exilio y tejer los hilos de una conspiración permanente.
Now you know my secret. If I'm betrayed, I'll be thrown from a tower
Bueno, ya conoces mi secreto.Si me traicionas me arrojaran de la torre más alta.
I'm not sure you have betrayed me
No tengo la certeza de que tu me hayas traicionado con ella.
You've betrayed me!
Me traicionaste.
You have betrayed me stolen my birthright.
Tû me traicionaste y robaste un derecho que tengo por nacimiento.
"You've betrayed me."
"Me has traicionado".
You have betrayed me.
¡ Me has traicionado!
Isabella, you cannot have betrayed me.
Isabela, no puedes haberme traicionado.
It was you who betrayed me.
Fuiste tú quien me traicionó.
They've said that you've betrayed me, you're the spy, motherfucker.
Han dicho que me has traicionado, que eres el espía, el hijo de puta.
- You've done the same thing and then betrayed me!
- Has hecho lo mismo y luego me traicionaste!
You have betrayed me!
¡ Me han traicionado!
That wretch has betrayed me, he will betray you again.
El bárbaro que me engañó quiere ahora engañarte.
Oh, die perfidious one, you have betrayed me, you have betrayed me.
¡ Ah, muera el pérfido que me ha traicionado! ... que me ha traicionado!
Do you sleep and not hear me whom rest and sleep betrayed?
¿ Estás dormido y no me oyes, a quien reposo y sueño traicionaron?
He betrayed you and you all have betrayed me!
¡ Te traicionó y todos me traicionasteis!
You have betrayed me!
¡ Usted me traicionó!
I happen to know you betrayed your wife dozens of times.
Me he enterado que traicionaste a tu esposa muchas veces.
You betrayed me just now
- ¡ Usted uso engaños primero!
You want to convince me that they're all pigs that if they've betrayed me I should also betray them?
¿ Usted me quiere convencer de que todos son cerdos... que si me traicionaron a mí yo también debería traicionarlos?
You shouldn't have betrayed me.
No debiste haberme traicionado.
You've betrayed me for the last time.
Me traicionaste por última vez.
You told me Vader betrayed and murdered my father.
Me dijiste que Vader traicionó y mató a mi padre.
Moon, you bastard, what betrayed me.
Moon, desgraciado, me traicionaste.
It's in the blood, Dan, and it's not in your blood, or you'd have betrayed me long ago.
Está en la sangre, Dan, y no está en la tuya, o ya me habrías traicionado...
But then, when I found that I had betrayed myself, it flashed into my mind that I had been warned against you months ago.
Pero entonces, cuando me encontré con que me había traicionado a mí misma, relampagueó en mi mente... que me habían prevenido de usted meses atrás.
You have betrayed me for Herne.
Has traicionado a Herne para mí.
Now swear to me in the sight of God that you have not betrayed our guest.
Ahora júrame,... ante la presencia de Dios, que no traicionaste a nuestro huésped.
you betrayed us 35
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285