English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You left me

You left me Çeviri İspanyolca

9,311 parallel translation
The ruby I found in the strawberry you left me.
El rubí que encontré en las fresas que me dejasteis.
You left me in a gas station
Me dejaste en una gasolinera
But you left me a message.
Pero usted me dejó un mensaje.
Teddy was clear-minded to the end, and he thought the very worst of you, which is why he left you two incontinent dogs and me everything else.
A última hora, Teddy estaba muy lúcido y pensaba lo peor de ti, y por eso te dejó a ti dos perros con incontinencia y a mí todo lo demás.
You left a message freaking out.
Me dejaste un mensaje perturbador.
You said on the phone that she left a note.
Me dijiste por teléfono que dejó una nota.
He left me the money, I can show you the will.
Él me dejó el dinero, puedo enseñarte el testamento.
- You told me that he left you.
- Me dijiste que te dejó.
You don't know this, but after I left you, after I was forced to leave you, I heard of your death - - your mortal death.
No lo sabes, pero después de dejarte, después de que me obligaran a dejarte, me enteré de tu muerte, de tu muerte mortal.
After you left, I took the rest of the mushrooms and some other shit and I got fucked up, OK?
Cuando te fuiste, me tomé lo que quedaba de las setas y otras mierdas y me puse hasta el culo, ¿ vale?
He says, "How long have you got left on your contract?"
Él dice, "¿ Cuánto tiempo tiene usted me queda en su contrato?"
Sometimes they forget or they just leave, like they left to get you and I didn't get food for three days.
A veces se olvidan, o se van, como cuando se fueron para traerte y no me dieron comida en tres días.
You just left me down there!
¡ Simplemente me dejasteis ahí!
Mother, the day we left, you wished me a happy trip to England.
Madre, el día en que nos fuimos, me deseaste un feliz viaje a Inglaterra.
Would you have ever trusted me if you knew I was the reason she left you and David?
¿ Hubieras confiado en mí si hubieras sabido que yo fui la razón por la cual os dejó a ti y a David?
So it wouldn't bother you at all if I left?
Así que no te molestaría en absoluto si me fui?
Mr. Smythe didn't stay in his room that night, that's why he was so insistent that me and Mrs. McCarthy left him alone... so he could come to you.
- Sé bastante. El Señor Smythe no se quedó en su cuarto esa noche,... por eso es que fue tan insistente en que la Sra. McCarthy y yo lo dejáramos solo así él podría llegar a usted.
It's like you said when I left, you know... life is complicated, and...
Es lo que dijiste cuando me fui, la vida es complicada, y..
Perhaps when we have left here, you would allow me to call on you?
Quizá cuándo nos hayamos ido de aquí, ¿ me permitiría visitarla?
You take her left side, I'll take her right.
Tú te encargas de su lado izquierdo, yo me encargaré de su derecho.
I left without telling you my latest findings.
Me marché sin contarle mis últimos hallazgos.
Hey, you haven't said a word to me since we left the office.
Oye, no me has dicho nada desde que salimos de la oficina.
Admit it, you guys got a little teary when I left.
Admítanlo, lloraban un poco cuando me fui.
Spend every day like you got two weeks left.
Usar cada día como si me quedaran dos semanas.
Look, I've been bounced around from safe house to safe house for days, and since I'm the last serum-enhanced person left on the list, you know it's only a matter of time before Liam finds me.
Mira, he estado de casa segura a casa segura durante días, y ya que soy la última persona con suero que queda en la lista, sabes que es cuestión de tiempo antes de que Liam me encuentre.
- Hey, sorry I left. - You left?
- Oye, lo siento me fui. - ¿ Te fuiste?
I missed out on so much because of that, and you... you left early?
Me perdí tanto por eso, y usted... te fuiste antes de tiempo?
You know, I hadn't either, until you abandoned me and left me poor.
Sabes, yo tampoco había estado hasta que me abandonaste y me dejaste pobre.
You didn't kill me because you need me, and I would be a terrible friend if I didn't use what precious little time I have left to help you see that.
No me mataste porque me necesitas, y sería un amigo terrible si no uso el precioso poco tiempo que tengo para ayudarte a ver eso.
You're the only family that I have left.
Eres la única familia que me queda.
Zack was interested in going out, and I wasn't, so I told him, and, you know, just got on my bike and left.
Zack estaba interesado en que saliéramos, pero yo no, así que se lo dije y, sabe, simplemente me monté en la bici y me fui.
I've left a parting gift for Kenna and Bash, and soon I'll be even less welcome than I am now. Hyah! Bash, if you meant what you said, and you'll take me to Paris, then I would like to go soon.
He dejado un regalo para Kenna y Bash, y pronto seré incluso menos bienvenido de lo que soy ahora.
Makes sense that she would invite you guys after I had already left.
Tiene sentido que os haya invitado después de que me haya ido.
I ate a hot dog that rolled under a car the other day. I left a couple of big clumps in, just to help you out a little. [knock at door]
Me comí un hot dog que tiraron de un auto el otro día. sólo para ayudarte un poco. ahí está Nancy.
All right, well, looks to me like the only thing left to do is to get you two hitched.
De acuerdo, bueno, me parece como que lo único que nos queda por hacer es conseguir que los dos os caséis.
Isn't that the dude you left with last night? ♪ You're gonna know me a whole lot better, baby ♪ I thought he ditched you.
¿ No es ese el tipo con el que te fuiste anoche? Pensaba que te había abandonado.
He's been there for me since you left.
Ha estado conmigo desde que te fuiste.
After you left, I went into your bedroom and I smelled you... and then my face changed too.
Después de irte, me metí en tu dormitorio y te olí... y mi cara también cambió.
- After you left last night, I was thinking about the 24-hour sex painting,
Después de que te fueras anoche, me puse a pensar en ese cuadro de 24 horas de sexo,
I left my gun in my locker. Are you carrying?
Yo me he dejado el arma en la taquilla. ¿ Tú la llevas?
So, yes, I panicked and I left her a couple of late-night begging messages, and when she died, I knew you'd find them.
Así que, sí, me asusté y le deje por la noche un par de mensajes suplicándole y cuando murió, sabía que los encontrarían.
I pulled the forensics like you asked and had the lab compare the bite marks left on each liver for the first six kills with those from the last six.
Saqué las pruebas forenses que me pidió. Y el laboratorio tiene para comparar las mordeduras de cada hígado de los primeros seis asesinatos con los últimos seis.
Do you mean to suggest I changed out of my nightgown, strapped myself into a skintight pleather Red Devil costume, climbed out a second-story dormer, and shimmied to the ground with a chain saw before entering a window I had left open,
¿ Quieres sugerir que cambié mi camisón, me metí en un ceñido disfraz de Diablo Rojo, escale una buhardilla del segundo piso, y baje al suelo con una motosierra antes de entrar por una ventana que había dejado abierta,
I believe that there is only one possibility left, and you know what I'm referring to.
Creo que solo nos queda una posibilidad, y usted sabe a lo que me refiero.
'If I fell off the wagon tomorrow,'and Grand Central was the last beer left in the world, 'I still wouldn't touch it, you know what I mean? '
Si me bajara del tren de la sobriedad mañana y Gran Central fuese la última cerveza del mundo, ni aun así la tocaría, ¿ entendéis lo que digo?
You were right about why I left, you... you were right about it all.
Tenías razón sobre por qué me fui, tú... tenías razón sobre todo.
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Cosas de hermanas... nunca me gustó que tomara prestados mis sujetadores... y a ella nunca le gustó que le robé su única oportunidad de dejar el pueblo... y la dejé cuidando de mi madre.
I asked you to clean up the kitchen nine hours ago when I left for work.
Te pedí que limpiaras la cocina hace nueve horas cuando me fui al trabajo.
You left that bit out when you told me.
Ahora es una bruja. Dejó eso fuera cuando me lo dijo.
You know, I thought it was odd when my parents packed up and left as quickly as they did.
Me pareció raro cuando mis padres hicieron las maletas y se fueron tan rapido como pudieron.
Yes, I just emailed it to the address that you left with me.
Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]