A hand Çeviri Fransızca
26,600 parallel translation
That's supposed to be like a tailored jacket, but I'm gonna hand-print it with newspaper headlines.
C'est censé être une veste ajustée, mais je vais l'imprimer avec des manchettes de journaux.
Hey, sweetie, can you give me a hand for a second?
Hé, ma belle, vous pouvez m'aider?
Oh, you don't care the whole world's going to hell in a hand basket?
Vous vous en fichez que le monde coure à sa perte?
We will give you a hand. Bud...
- On va vous aider.
If you or any of your people lay a hand on me, my colleagues will send this to cops immediately.
Si vous ou un des vôtres lèvent la main sur moi, mes collègues l'enverront immédiatement à la police.
The West come in with too heavy a hand and we fall apart.
Si l'Occident est trop musclé, on s'écroulera.
Let's give her a hand.
On l'applaudit.
- Do you need a hand with these?
- Tu veux un coup de main pour ça?
Evelyn, can you give me a hand in the kitchen?
Evelyn, pourrais-tu m'aider à la cuisine?
Oh, Evelyn, can you give me a hand?
Oh Evelyn, tu peux m'aider?
I need a hand with these tie-backs for the drapes.
J'ai besoin d'un coup de main avec ces cordes pour les rideaux.
Okay. So, just a hand job?
- Alors juste une branlette?
Sells oysters from a stall on Middlesex Street, as his father did before him, his father convicted of the severing of a hand some 20 years since.
Il vend des huîtres sur la rue Middlesex, comme son père, qui était lui-même coupable d'amputation de main il y a vingt ans.
And one took your hand and put it under her shirt on her breast and the second one did the same and then they just ran off laughing to their friends.
L'une d'elles a pris ta main pour la poser sous son chandail, sur sa poitrine. La deuxième a fait la même chose, et elles se sont enfuies en courant et en riant avec leurs amies.
Here's a fun fact for you... Daniel's cellphone business plan has four phones, two of which... thank you, GPS... are now moving together hand in hand.
Voilà un fait amusant pour toi... la société de Daniel avait quatre téléphones, dont deux...
And if I'm right, what Ryan saw in the killer's hand was a crude Latin blasphemy of the True Cross.
Et si j'ai raison, ce qu'a vu Ryan dans la main du tueur était un blasphème latin brut de la Vraie Croix.
[in English ] Uh, he made a joke about... [ stammering]... being in school because you put up your hand.
Il a dit une blague, car vous avez levé la main comme un écolier.
Give me your hand real quick,'cause there's something going on here. What is this?
Donne moi ta main il y a un truc ici.
They have a short-hand.
Je suis à court d'options.
In the photo, he wears his watch on his right hand, but when he was alive, he wore his watch on his left.
Sur cette photo, il porte sa montre à sa main droite, mais quand il était vivant, il l'a portait à sa main gauche.
So, yeah, if you ever needed a helping hand...
Alors si tu as besoin d'un coup de main...
a helping hand, like pills.
Je parlais de pilules.
And, upon completing a deal, deliver the Lumen into his hand.
Et, pour sceller le marché, lui remettre le Lumen en main propre.
It got a little out of hand.
C'est devenu un petit peu hors de contrôle.
And now rollo has the upper hand, I fear he may revert to his instincts.
Maintenant qu'il a l'avantage, je crains qu'il puisse revenir à ses instincts.
One of those chairs shaped like a giant hand.
Une de ces chaises en forme de main géante.
And at the end of the night, he put his hand on my back... and I felt something that I had never felt in 40 years with Robert.
À la fin de la soirée, il a mis sa main sur mon dos, et j'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti pendant 40 ans avec Robert.
I can't lube a vagina with one hand and smack an orangutan with the other.
Je ne peux pas lubrifier un vagin d'une main et écraser un orang-outan de l'autre.
And a weapon like that could blow up in my hand and that's why it's plan B. Plan A is much safer.
Une telle arme pourrait m'exploser dans la main. Voilà pourquoi c'est le plan B. Le plan A est plus sûr.
Reports in the area are still filed by hand, so Interpol said it would take a while to scan and send.
Les rapports dans la zone sont encore remplis à la main, donc Interpol a dit que ça prendrait un moment de tout scanner et envoyer.
I'm not a pious man like your daddy, but I know you ain't let go of my hand yet.
Je suis pas un homme pieu comme ton père, mais tu n'as pas lâché ma main.
Kept my hand in my own pocket, coin by coin. Went without a lot of things.
J'ai économisé, pièce après pièce.
It's not ideal, but we got to play the hand we're dealt, right?
C'est pas pratique, mais on fait avec ce qu'on a, hein?
An empty gun was found in the hand of your surgical assistant... - Albert Becker...
Une arme déchargée a été trouvée dans la main de votre assistant chirurgien, Albert Becker.
Won't be holding a gun with that hand anymore.
Il ne pourra plus tenir son flingue, le pauvre.
I want her to have a metal bra, and then I got a sword in my hand, and guess what, we both wearing skirts.
Je veux qu'elle ait un soutien-gorge métallique, et puis j'ai une épée à la main, et devine quoi, on porte tous les deux une jupe.
What I'm struggling with is, you say your hand is in trauma and yet your pallor is... a flush pink of renewal.
Pourtant, tu dis que ta main est blessée, mais ta pâleur a le teint rose du renouveau.
You, on the other hand, you might need to skip a meal or two.
Toi, par contre, faudra sauter un ou deux repas.
You can't rush a gun out of a man's hand.
On ne retire pas une arme à la hâte de la main d'un homme.
He'd grown close to one of the patients, held the man's hand when he was dying.
Il s'était rapproché d'un des patients, il lui a tenu la main quand il allait mourir.
I, on the other hand, am a mess.
D'un autre côté, moi, je suis en pagaille.
She was holding my hand for, like, a really long time, and staring at me like this.
Elle tenait ma main, comme, un temps très long, et à me regarder comme ça.
If he stands me up again, I'm just showing up at his apartment with a notary in one hand and a baseball bat in the other.
S'il me se lève à nouveau, je suis juste se présenter à son appartement auprès d'un notaire dans une main et une batte de baseball dans l'autre.
Before you say anything, that massage therapist placed my hand there himself.
Avant que vous disiez quoi que ce soit, ce kiné a placé ma main sur lui.
The phone just flew out of my hand.
Le téléphone m'a échappé des mains.
The only thing that matters right now is that you step up to the plate and that you get over whatever real or imagined injustices Chip has committed against you, and you stick your hand out there, and you be a friend the same way that he was to you.
La seule chose qui compte, c'est que tu te ressaisisses, que tu oublies les injustices que Chip a commises envers toi et que tu sois là pour lui comme il l'a été pour toi.
- My hand looks like I've boiled it for an hour.
- On croirait que ma main a bouilli pendant une heure.
Feed a black cow sweets made with white sesame seeds, wrapped in maize flatbreads, with your left hand, before sunrise.
Nourris une vache noire à l'aube avec ta main gauche, donne lui du sésame blanc dans une galette de maïs.
And hand her over to a man, whom she has never seen before.
Donnez-la à un homme qu'elle n'a jamais vu.
Sorry, I'd shake your hand, but I just got back from a run.
Je ne vous serre pas la main, j'ai couru.
Can you hand me a towel, please?
Tu m'apportes une serviette?
a handful 18
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hand it over 300
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hand it over 300