English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But thanks

But thanks Çeviri Fransızca

5,194 parallel translation
But thanks, Stacy.
Mais merci, Stacy.
( Sighs deeply ) Wow. You're really kinda tying my hands on this one. But thanks, bro.
Tu me réduis mon champ d'action, mais merci Frérot.
That is entirely not true, Divya, but thanks a lot.
Ce n'est absolument pas vrai, Divya, mais merci beaucoup.
We may have outgrown our old back-to-school traditions, but thanks to Barry, we started a new one.
On a peut-être passé l'âge pour nos traditions de rentrée, mais grâce à Barry, on en commença une nouvelle.
Oh, man. - Ouch. - LAPD isn't releasing her name until they can notify next of kin, but thanks to her race registration number, we've ID'd her
La police de LA ne donne pas son nom avant d'avertir son plus proche parent mais grâce à son numéro de course, on l'a identifié comme étant
I'd better tuck them in. But thanks for the ride.
Merci de nous avoir emmenés.
Not yet. But thanks so much.
Mais merci beaucoup.
But thanks to my cousin, esteemed plastic surgeon Dr. Ronnie Berkowitz of Boca Raton
Mais grâce à mon cousin, le chirurgien plasticien de renom Dr.
But thanks.
Mais merci.
But thanks to my old navy buddy- - we both love to shop at Old Navy- - the students of this school will be taking a ride on a nuclear-powered, attack-class submarine, the USS Tom Clancy!
Car grâce à mon pote, le vieux marin... on adore faire du shopping au "Vieux marin"... les élèves de cette école vont faire une sortie dans un sous-marin nucléaire d'attaque, l'USS Tom Clancy!
But thanks to you, I'm able to push past, to rediscover the quality and craft of my antique business, search for the meaning in my work.
Mais grâce à vous, je suis capable de passer outre, de redécouvrir la qualité et le professionnalisme de mon affaire d'antiquaire, à trouver un sens à mon travail.
But thanks, anyway. We really appreciate it.
Merci, on vous est vraiment reconnaissants!
But thanks for asking.
Mais merci de demander.
But thanks to you, the whole world can finally see what I can do.
Grâce à vous, le monde verra enfin ce dont je suis capable.
But thanks to cassie, I didn't get together with anyone at that wedding.
Mais grâce à Cassie, je n'ai été avec personne d'autre à ce mariage.
Hey, sticks and stones may break my bones, but thanks to you, I'll never bone Lynda Carter.
Tu peux me taper avec des pierres et des bâtons, mais grâce à toi, je me taperai jamais Lynda Carter.
Well, thanks for the hospitality, but we should really get going if we want to beat traffic.
Merci de ton hospitalité, mais on devrait vraiment y aller pour éviter les bouchons.
- Thanks, but it's just the flu.
- Merci, c'est juste une grippe.
Well, thanks for suggesting that, Stan, but, yes, I left her messages.
Merci d'avoir pensé à ça, Stan, mais, oui, je lui ai laissé des messages.
Thanks, but... yuck.
Merci, mais... Beurk.
Thanks for the offer, but no.
Merci pour l'offre, mais non.
Thanks, major, but, it'll be better if I handle this my way.
Merci, Major, mais ça sera mieux si je gère à ma façon.
So, uh... I'm gonna take off, but I just wanted to say sorry for last night, and thanks.
Je vais y aller, mais je voulais m'excuser pour l'autre soir, et merci.
Thanks, but I think I can handle brawlers.
Merci, mais je pense que je peux gérer ça.
Thanks, but promise me you'll be honest.
Merci, mais promettez moi d'être honnête.
Thanks, but a knife will do just fine.
Merci, mais le couteau fera l'affaire.
Listen, I've managed to create a secure stream, so we can talk, but it'll only last 30 seconds or so, and... I just wanted to tell you thanks.
Je voulais juste te dire merci.
No, thanks for the offer, Lacey, but there's nothing wrong with my back.
Non, merci d'avoir proposé, Lacey, mais il n'y a rien qui cloche avec mon dos.
Thanks, but I'm off liquids until June.
Merci, mais j'arrête les liquides jusqu'à juin.
Oh, thanks, but...
- Merci, mais...
Not to get all schmaltzy or anything, but... thanks for saving my life today too.
Je veux pas paraître cul-cul, mais merci aussi de m'avoir sauvé la vie.
Come on, I know he can be difficult, but his heart's in the right place, thanks to you.
Je sais qu'il peut être dur, mais son cœur est à la bonne place, grâce à toi.
Thanks, but no thanks.
Merci, mais non merci.
Thanks, but I'm already high on life.
Merci, mais ça va très bien dans ma vie.
I think that joining a band right now would just be a little too much, but... thanks.
Rejoindre un groupe serait trop. Mais merci. Je suis partante.
Thank you for your time, Starchild, but it's not a fit. Thanks.
T'es cinglé?
Thanks, Bree, but I'm not really a choreographer.
Tu devrais le faire. T'adores ça et puis t'es trop doué.
John, thank you, but no. Thanks, but it wouldn't help.
- Merci, John, mais là, ça ne servirait à rien.
Thanks, but I don't need your charity.
Mais je n'ai pas besoin de ta charité.
Oh, thanks, but no thanks, Tim.
Merci, mais non merci, Tim.
Thanks, but I'm...
Merci, mais je...
Many things, actually, but you already knew that, thanks to my fancy S.H.I.E.L.D. house-arrest gizmo tracking my every key swipe, my online activity, my cholesterol.
Pas mal de choses, en fait, mais vous le savez déjà, Grâce à mon super bidule du S.H.I.E.L.D. traquant tous mes changements de clés mon activité online, mon cholestérol.
Thanks for doing this, Mr. Shue, but I don't need a bodyguard. It's not about feeling safe in the boys'bathroom ;
Merci pour ce que vous faite, mais pas besoin de garde du corps.
Okay, guys, thanks, but, um, I'm not going with you.
Okay, les gars, merci, mais, euh, je ne viens pas avec vous.
Well, thanks for the trip down memory lane, but there's a can outside, and it's not gonna kick itself.
Bien, merci pour ce voyage dans nos souvenirs mais il ya un chat-perché dehors, et il ne va pas s'attraper tout seul
Just tell Elena thanks, but I'm not really up for a party tonight.
Remercie Elena, mais je ne suis pas prêt pour une fête ce soir.
Oh, thanks, but I'm...
- J'ai pas faim.
No, thanks, but speaking of Ty-Ty,
Non, merci, mais en parlant de dodo,
Thanks. Apartment's empty, but Leland's definitely our guy.
L'appartement est vide, mais Leland est bien notre gars.
Thanks, but, uh, Cam is the real hero here.
Merci, mais, c'est Cam le vrai héros.
Thanks, but I have a family thing.
Merci, mais je dois rendre visite à ma famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]