English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Come around

Come around Çeviri Fransızca

4,865 parallel translation
Chance might not come around again for a long while.
Une occasion comme celle-là pourrait ne pas se retrouver de sitôt.
Tell the prison limo to come around!
Dîtes à la limousine de la prison de venir!
Then don't come around here throwing scraps,'cause you feel guilty.
Alors ne viens pas ici pour jeter des trucs parce que tu te sens coupable.
I knew you would come around, Pete. Oh!
Je savais que tu changerais d'avis.
What, you expect me to wait for you to come around?
Quoi, tu espères que je vais attendre que tu rapproches de moi?
Come around?
- Me rapproches?
As in "get back together" come around?
Me rapprocher comme "se remettre ensemble"?
I mean for you to come around like an actual human being.
Je veux dire, venir vers moi comme un véritable être humain.
I've been waiting for you to come around, and treat me like an actual human being and realize what a fucking horse's ass you've been.
J'attends que tu viennes vers moi, que tu me traites comme un véritable être humain et que tu réalises quelle putain de personne odieuse tu as été.
I'm sure he'll come around.
Je suis sur qu'il reviendra.
A good opportunity like that won't come around very often.
Une si belle occasion ne se représentera pas de sitôt.
- You come around here again, I'ma blow your head clean off.
Je te revois ici, je te fais gentiment exploser la cervelle.
And if you want to go your own way... like, let's say, turn down a football scholarship to the University of Iowa to play baseball in the major leagues... no amount of success will make him come around.
Et si tu veux faire ton propre chemin, comme, disons-le, refuser une bourse sportive pour l'Université d'Iowa, pour jouer au baseball en ligue majeure... peu importe le succès obtenu il ne changera pas d'avis.
I didn't either... at first, but she'll come around.
Moi non plus... au début, mais ça viendra.
He'll come around.
Il viendra par là ;
? I will fall if you come around?
♪ je vais tomber si tu viens ♪
No, she'll come around.
Non, elle changera d'avis.
I figured you'd come around eventually.
J'ai pensé que tu serais venu éventuellement.
Wanna come around and take a look?
669 ) } Tu veux venir voir?
He'll come around.
Il se ravisera.
I knew you'd come around.
Je savais que tu y viendrais.
You know, I'm breaking the rules getting you in here, but, uh, this doesn't come around that often.
C'est contre le règlement de te faire venir ici tu sais, mais bon, ça n'arrive pas si souvent.
Cop's wife. She'll come around.
Elle s'en remettra.
Why don't you just come around for supper tonight?
Pourquoi ne pas diner avec nous ce soir?
We can't wait for him to come around.
Nous ne pouvons pas attendre qu'il puisse bouger.
[Phone ringing] Maybe he's come around about mediation.
Peut-être il est revenu de la médiation.
I got 1 0 minutes before the CO come back around.
Plus que 10 minutes avant le retour de l'A.C.
If you don't turn around now, you won't be able to come into this classroom again.
Si tu ne te retournes pas, tu ne seras pas capable de revenir en cours encore une fois.
Why come this way around?
Pourquoi venir par là?
He's so revered around here, there's no way that I don't come out looking like the bad guy.
Il est tellement vénéré par ici, Il n'y a pas moyen que je ne soit pas vue comme la mauvaise.
Come on, Saul, this bookie's going around handing out beat-downs like it's candy on Halloween.
Allez Paul, ce bookmaker trace sa route en distribuant des raclées, comme des bonbons pour Halloween.
Tell you what. I'll lift both curses for 50, or else your whole life will come crashing down all around you.
Bon, je retire les deux sorts pour 50 $, ou sinon votre vie va s'écrouler tout autour de vous.
We don't need things to come crashing down around us.
On n'a pas besoin que les choses s'écroulent autour de nous.
She just cursed us and said our whole lives would come crashing down around us.
Elle nous a juste maudites et elle a dit que nos vies allaient s'éffrondrer autour de nous.
Lady, don't come into my house and start ordering me around.
Madame, n'entrez pas dans ma maison pour me donner des ordres.
And here, under the cover of darkness, at one secret and very special waterhole, rhino abandon their normally solitary life, and come from miles around to meet under the stars.
Et ici, sous le couvert de l'obscurité, à un point d'eau secret et très spécial, les rhinocéros laissent derrière leur existence solitaire. Ils parcourent des kilomètres pour se réunir sous les étoiles.
And when do you come back around?
Et vous repassez quand dans ce secteur?
And, you know, I stuck around hoping she'd come back, but, you know, no such luck.
Et, tu vois, je suis resté là pensant qu'elle allait revenir, mais, tu sais, je n'ai pas été si chanceux.
Why don't you--why don't you come over to my place, say around 8 : 00?
Pourquoi vous- - pourquoi vous ne venez pas ce soir chez moi, disons vers 20h?
Around here, you never know when some dumb gringo will come out of the jungle.
Par ici, on ne sait jamais quand un taré de gringo va sortir de la jungle.
He didn't come back around?
Il n'est pas revenu?
I also had some friends poke around at the bureau and see if my name or my problem had come up.
J'ai aussi quelques amis qui se sont renseignés au Bureau pour voir si mon nom ou mon problème avaient fait surface.
Jeff's about to come downstairs and he thinks I'm his imaginary friend, which means when he's around, you all have to pretend you can't see or hear me.
Jeff va descendre et il pense que je suis son ami imaginaire. ce qui veut dire que quand il est là, vous devrez tous faire semblant que vous ne me voyez et ne m'entendez pas.
Now, come on, stop kidding around and kiss me.
Maintenant, arrête de déconner et embrasse moi.
Come on, let's have a look-see around the ship.
Allons faire une visite du vaisseau.
Come on, Miller, no hanging around.
Venez, Miller, on ne traîne pas.
Come on, turn around.
Allez, tournez vous.
I already called your office and told them that you can't come in to walk around for 20 minutes saying to everyone, "what's up, sport?"
J'ai déjà appelé ton bureau et leur ai dit que tu ne pouvais pas venir pour te promener pendant 20 minutes et dire à tout le monde, "quoi d'neuf, sport?"
Come after tea, around four.
Venez plutôt prendre le thé, vers 4 heure.
[Chuckles] Come on, folks have been saying that for 200 years around here.
[Rire] Aller, les gens disent ça depuis 200 ans ici.
Some guys when they retire and they come back around the job, for some reason they gotta tear it down.
Certains gars, quand ils prennent leur retraite et reviennent auprès de leur job, pour une raison quelconque, ils foutent tout en l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]