Could you just Çeviri Fransızca
12,456 parallel translation
Could you just stop this, this once?
Pourriez-vous juste arrêter ceci, pour une fois?
Then how could you just send him away?
Alors comment peux-tu l'envoyer promener?
Could you just repeat the part about realizing you had feelings for me?
Pourriez-vous juste répéter la partie où vous comprenez que vous aviez des sentiments pour moi?
Could you just give me one second.
Accordez-moi une seconde. Non, pas toi.
C-could you just tell me if I'll see Athena again?
Pourriez-vous juste me dire si je reverrais Athena?
You could just set me free.
Tu peux juste me libérer.
It all would've been fine if you could've just helped yourself and stayed out of it.
Tout aurait été bien si tu te serais aidée toi-même et si tu serais restée hors de ça.
That was just a cover so I could surprise you.
C'était juste une couverture pour vous faire une surprise.
But I could have sworn you were just on your way out.
Mais j'aurais pu jurer que tu étais en train de partir.
Although I guess you could just say you got burned and sue them anyway.
Je suppose que vous pouvez dire que vous vous êtes brulée et les poursuivre de toute façon.
I let you give me that bullshit speech about grinders and rainmakers just so I could do what I just did.
Avec ton discours foireux. à propos des bulldozers et des faiseurs de pluie ce que je viens de faire.
Because I want to die, so if you could just
Parce que je veux mourir, donc si vous pouviez seulement
I told you we could just go back to being us.
Je t'avais dit qu'on pouvait être tous les deux.
I was just hoping I could talk to you for a second.
J'espérais juste te parler une seconde.
All this could have been avoided if you just stopped Light instead of chitchatting with her.
Tout ceci aurait pu être évité si tu avais arrêté Light au lieu de bavarder avec elle.
Or you could just roll an eight.
Ou tu pourrais juste avoir un huit.
You're hammered, which should come as very little surprise to anyone here, but it does hamper the festivities somewhat, so could I recommend that you... You find the nearest exit and... Just...
Tu es saoul, ce qui ne devrait surprendre personne ici, mais tu gâches un peu la fête, donc puis-je te recommander de... trouver la sortie la plus proche et... et pourrais-tu prendre tes jouets avec toi, aussi?
If you could all just stop screaming and chanting and making whatever that gesture means... excuse me.
Si vous pouviez tous arrêter de crier et de chanter et de faire ce geste, peu importe ce qu'il veut dire... Excusez moi.
Could we take arthrisha up in the ship and, you know, just wait out the purge?
On pourrait prendre Arthrisha dans le vaisseau et, tu sais, attendre la fin de la purge?
I couldn't make it work, and I could turn a black hole into a sun, so at a certain point, you got to ask yourself what are the odds this is legit and not just some big lie we're all telling ourselves
Je n'y suis pas arrivé, bien que je puisse transformer un trou noir en soleil donc à un moment, on doit se demander quelles sont les chances pour que ce soit honnête et pas juste un gros mensonge qu'on se raconte
- Or you could just call him on the telephone.
- Ou utiliser simplement le téléphone.
Tristan, I can't murder you this very moment, but I could just as easily tear those eyeballs from your skull and feed them to your sister.
Tristan, je ne peux pas te tuer pour le moment, mais je pourrais juste t'arracher tes yeux de ton crâne et les donner à manger à ta soeur.
Although I guess you could just say you got burned And sue them anyway.
Je suppose que vous pouvez dire que vous vous êtes brulée et les poursuivre de toute façon.
I wish I could tell you that it was just growing pains, but your son has a serious disease.
J'aurais aimé pouvoir vous dire qu'il ne s'agissait juste que des douleurs de croissance, mais votre fils a une maladie sérieuse.
You could have just quit the show. = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Vous auriez aussi pu arrêter l'émission.
I just wish you could be a little more supportive.
J'aimerais avoir un peu plus ton soutien.
I'm just saying, you could have volunteered Red Team instead.
Tu aurais pu dire que l'équipe rouge se portait volontaire.
I have no idea what you just said, but I'm sure I could do it faster.
Je n'ai rien compris mais je suis sûre que je pourrais le faire plus vite.
I guess I'm just asking if maybe you could be a little patient... with me.
Je me demande juste si tu peux être un petit peu patient? Avec moi.
I'm just saying, you know, anyone could walk in, like, Joe or Captain...
Je dis juste que, vous savez, on pourrait marcher dans, comme, Joe ou le capitaine...
Caroline thinks that Valerie's mere existence is somehow sabotaging our relationship, but if she could just get into my head, she would see that the only thing standing between me and my girlfriend is that damn spell... Which you can remove.
Caroline pense que la simple existence de Valerie sabote en quelque sorte notre relation, mais si elle pouvait entrer dans ma tête, elle verrait que la seule chose se tenant entre ma copine et moi est ce maudit sort... que tu peux défaire.
Or I could just jump out this window while you fend for yourself.
Ou je pourrais sauter sur cette fenêtre pendant que vous débrouiller par vous-même.
Or you could just pull the hose out of the bucket and let it spray free.
Ou vous laissez le tuyau arroser à sa guise.
He said that you could get the NYPD to take us back. He made it sound like you could just wave a wand, or something.
Vous pourriez nous faire réintégrer la police.
Oh, yeah, you needed magic, you could have just asked.
Tu avais besoin de magie, il suffisait de demander.
But you've told me why you have that limp before... because you walked for days on a broken foot just so you could return to your son.
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils.
I wish it could be some other way, but... you just got to go back.
J'aimerais que ça en soit autrement, mais... il faut que tu y retournes.
I know this is... Well, whatever it is, but maybe just for tonight, you could sleep in our room?
Je sais que c'est... peu importe ce que c'est, mais... peut-être que juste pour ce soir, tu pourrais dormir dans notre chambre?
Could you please just... come down here?
est ce que vous pourriez s'il vous plait, juste... venir?
You promoted me just to get Harvey to trust you so you could set him up.
Vous me promu juste pour obtenir Harvey à vous faire confiance de sorte que vous pourriez le mettre en place.
Either way, we just wanted to find out what it was so we could come over the top and crush you.
De toute façon, nous avons juste voulu savoir ce qu'il était si nous pouvions venir sur le dessus et vous écraser.
But if you could just give me some context...
Mais si vous pouviez me donner le contexte...
I knew if i could just get to you, it'd be okay.
Je savais que si j'arrivais jusqu'à toi, ça irait.
You know, these aren't my regular office hours, so from now on, if you could act like everyone who just wants to come and talk about a paper, that'd be helpful.
Ce ne sont pas mes heures normales de bureau, donc à partir de maintenant, si vous pouviez agir comme tout le monde qui vient juste discuter à propos d'un article, cela serait bien.
Right, well, could you turn it off for a minute, just tell them that your girlfriend's talking to you?
Bien, peux-tu l'éteindre une minute, juste leur dire que ta petite amie est en train de te parler?
Great, so, some grade-a painkillers should take care of it, if you could just write that up.
Très bien, des antalgiques de catégorie-a devraient soigner ça, si vous pouvez juste me les prescrire.
Just so you know, based on when I was dating him, that could mean anything from "he'll be here soon"
Pour ton info, quand je sortais avec lui, ça pouvait signifier "il sera là bientôt"
I was gonna bring you some soup later tonight, but since you're here, I could just make it in my lab, and you could have it for lunch.
J'allais t'apporter de la soupe pour ton dîner, mais comme tu es là, je vais la faire dans mon labo, et tu pourras la manger au déjeuner.
Well, you could have just said, "Yes, I do" "
Vous auriez simplement pu dire "Oui"
You could've just said no.
Tu aurais juste pu dire non.
Okay, if you could just stand straight for me.
Tenez-vous droite.
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you please 43
could you do me a favor 94
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18
could you help me 76
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you imagine 18
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you imagine 18
could you come with me 29
could you give us a moment 34
could you give us a minute 55
could you do that 43
could you excuse us 30
could you give us a second 19
you just got home 17
you just do it 28
you just don't get it 121
you just wait 46
could you give us a moment 34
could you give us a minute 55
could you do that 43
could you excuse us 30
could you give us a second 19
you just got home 17
you just do it 28
you just don't get it 121
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just go 34
you just left 30
you just don't 25
you just watch 30
you just disappeared 31
you just did 166
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just go 34
you just left 30
you just don't 25
you just watch 30
you just disappeared 31
you just did 166