English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Here it goes

Here it goes Çeviri Fransızca

688 parallel translation
Well, here it goes!
C'est parti!
But here it goes once more
Mais je vous les redis quand même
Here it goes.
Rien ne va plus.
The play is made, here it goes.
Les jeux sont faits, rien ne va plus.
- Here it goes. - Pick it up.
- Rien ne va plus.
All right. Here it goes.
En avant!
I can't hold it back any longer. Here it goes.
Le voilà!
Here it goes.
- C'est le Kid qui rentre.
"A glass of water!" Here it goes.
"Un verre d'eau"! Voilà le verre.
Here it goes. London radio from flight 26.
Londres Radio... de Vol 26.
Well, here it goes.
alors, voilà,
At the top of Pearson's land, where it goes up the hill. You ain't staying here by yourself.
À la limite de Pearson, au pied de la colline.
- Here it goes again.
- Ça recommence.
Here it goes.
Voila.
- Here it goes.
- Voilà.
Here it goes.
Allez, on y va. Hop là!
- But it goes over here.
- Mais c'est pour ici.
Here it goes.
En voici un.
I don't like it, but... here goes.
Ça ne me plaît pas, mais bon...
Here's the new stuff and it goes on tonight.
Prépare-moi ça pour ce soir.
Play me the first chorus, will you? Here's the way it goes.
Joue-moi le premier choeur.
You will notice when J.B. Ball wants to peccadillo, he doesn't pick it here, he goes over to the Hotel Louis.
Quand J.B. Ball veut avoir une liaison, il ne vient pas ici, il va à l'hôtel Louis.
Well, here it goes.
C'est parti!
Well, ventriloquism, it starts here and goes up here...
Eh bien, la ventriloquie... Ça commence ici et ça monte là.
The road circles here, but it goes in a circle, because people used to circle it. Originally, it was straight.
C'est-à-dire, s'il y avait une montagne au milieu de la route, les gents y touneraient également autour.
It goes : I can hear it up here, but it won't come out in my fingers.
C'est... je l'entends ici, mais ça ne sort pas de mes doigts.
What does it matter if a little more goes here, a little less goes there?
Un peu plus ici, un peu moins la, qu'est-ce que ca peut bien faire?
It starts up here and goes all the way down to the big toe.
Ça commence ici et ça va tout droit vers le gros orteil.
And so you see, here when we want food... Tarzan just goes out and catches it.
Tu vois, ici quand nous voulons à manger Tarzan va le chercher.
- Here in Kent it certainly goes back to the Iron Age.
Ici, dans le Kent, ça remonte
It goes right here, to Canterbury Cathedral.
Elle aboutit directement à la cathédrale.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
Tu ferais mieux de partir et de l'emporter avant qu'elle n'explose.
A lot of secret work goes on here, and they're very strict about it.
Nous préparons des opérations secrètes, les règles sont strictes.
Here's a hat that goes with it.
Ce chapeau va avec.
Every woman here goes through it during the time she's confined in bed.
Chaque femme passe par là pendant son confinement au lit.
It's a shame to bust this door in, but here goes. Haven't you bothered me enough, you big banana-head?
Cessez de m'ennuyer, brute!
Apparently you didn't have it in Africa... but here on the continent it's an honor that goes with staff rank. You too?
Apparemment, vous n'avez pas connu ça en Afrique, mais sur le continent, c'est un honneur qui va de pair avec le grade.
Here it goes...
Les voila...
For round and round the world it goes It lands here right behind myself
Car elle vole autour du monde et atterrit juste derrière moi
I'm thinking if something goes wrong, and you don't meet up with us, I stand to gain from it as much as Roy here.
Si quelque chose vous arrive et que vous ne nous rejoignez pas, j'en bénéficierai autant que Roy.
It's that or a boot camp for lunatics. I don't know what goes on around here.
C'est à devenir fou ce qui se passe ici!
The train goes through here at six. Be on it and the deal stands.
Prends le train de 6 heures, ce soir.
It goes right out here, so when it's low we can wade in and find the bombs and see how they stand up to the shock of impact.
Elle va jusque là, et quand elle est basse, nous pouvons y aller et retrouver les bombes et voir comment cela se passe lors du choc de l'explosion.
Now, here's how it goes.
Voilà ce que nous allons faire.
Now, these little cards create electronic impulses which are accepted and retained by the machine so that in the future if anybody wants a quotation from Hamlet the research worker types it into the machine here Emmy goes to work, and the answer comes out here.
Ces cartons font naître des impulsions électroniques que la machine reçoit et enregistre. Si quelqu'un demande un jour une citation de Hamlet, il suffira de taper la question sur le clavier. EMMARAC se déclenche et sa réponse sort d'ici.
Thought you kids might enjoy twirling to it. Here she goes, "Mama Guitar."
Vous rythmerez le jeu de vos baguettes sur la musique de "Mama Guitare"!
It's none of your business what goes on in here between Brick and Maggie.
Ce qui se passe entre Brick et Maggie ne vous regarde pas.
If we don't live here, it goes to the state.
Si on ne vit pas ici, elle va à l'Etat.
But now lleana goes for it, and then she'll bring it here.
Ileana s'en occupe. Elle va le chercher chez un ami et nous l'apporte.
It starts hurting here and goes right down to here...
Ça part d'ici... et ça descend jusque-là.
Now, I've made a list here and I'd appreciate it if you would... He's gonna be a great ball player if he gets more control... over where that ball goes.
Ce sera un excellent joueur, s'il apprend à se maîtriser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]