English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Most nights

Most nights Çeviri Fransızca

220 parallel translation
They were regular drinking partners, played poker together most nights.
Des compagnons de boisson, ils jouaient souvent ensemble au poker.
Most nights you can get in somewhere.
On arrive toujours à entrer quelque part tous les soirs
Being a long-distance lorry driver, he's away from home most nights.
C'est un routier. Absent une nuit sur deux. Vu?
He stays home most nights.
Il est chez lui tous les soirs.
Most nights, before going to sleep, I would write in my diary.
tous les soirs avant de dormir, j'écrivais dans mon journal.
'Most nights, this inner city emergency room'would be a chaos of blood, panic and grace under pressure,'but, tonight, as you see,'it's as if death took a holiday.'
La nuit, au service des urgences, c'est la panique la plus complète, la pression totale. Mais ce soir on dirait que la mort est en vacances.
Most nights, he'd take her with him.
Très souvent, il l'emmenait.
Most nights I've been crying myself to sleep. ( CHUCKLES )
Je me suis endormi en pleurant presque chaque soir.
Most nights.
La plupart du temps.
Most nights I dreamt of him. And then, Father was posted to Vienna.
La nuir, je rêvais de lui... puis Père fur envoyé en poste à Vienne.
.. that Jerry was probably there because he was there most nights.
que Jerry était là, puisqu il venait presque chaque soir!
I stay right over there most nights.
Je passe mes nuits ici, en face.
Most nights we just laid in bed and watched TV.
Nous passions presque toutes nos soirées à regarder la télévision au lit.
I lie in bed most nights thinking about it.
Presque tous les soirs, je pense à elle en me couchant.
But one thought more than any other keeps me awake most nights :
Mais plus que tout, la pensée qui me tient éveillé la plupart du temps,
So, most nights I just lay there awake.
Si bien que je restais éveillé toute la nuit.
Most nights he walked out of here..
Le plus souvent, le soir, il repartait...
We were spending most nights together and we were in love.
On passait la plupart de nos nuits ensemble et on était amoureux.
And second, I am home most nights- -
- Je suis là presque tous les soirs.
What I do there most nights.
La même chose que d'habitude.
He said she went there most nights, danced with a lot of guys, but always went home alone.
Elle y va souvent le soir, danse avec des mecs, mais repart toujours seule.
Most nights they never leave the house.
La plupart du temps, elles ne quittent pas la maison.
I've been having a dream... most nights.
Presque toutes les nuits je fais le même rêve.
Home alone, like most nights. Ma'am, we're here to talk about your relationship with Ray Lester.
Parlons de votre relation avec Ray Lester.
Most nights she's home by 7 : 00. - It's these new late nights that worry me.
- C'est juste ces nocturnes qui m'inquiètent.
Most nights I just go home and surf the web or watch reality TV.
La plupart du temps je vais sur le web ou je regarde des émissions de télé-réalité.
Most nights he wakes up screaming.
Chaque nuit, il se réveille en hurlant.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Si je n'osais pas, mes nuits seraient hantées par le spectre d'un innocent expiant sous la torture un crime qu'il n'a jamais commis.
I've been up now most of two nights running.
Je n'ai pas beaucoup dormi ces deux dernières nuits.
This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent.
Une de mes nuits les plus décevantes.
Yeah.He spent most of his nights right out here in the woods.
II passe ses nuits dans les bois.
After spending two of the most unusual nights of my life with you?
Après avoir passé les deux nuits les moins banales de ma vie à tes côtés.
Nothing. I spend most of my nights here.
J'y passe mes nuits.
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life.
Ces deux nuits sont peut-être les plus beaux souvenirs que la vie m'ait laissés.
And he spent most of his nights with a dance instructor at the studio by the name of Marsha Stearns.
Il passait la plupart de ses nuits avec un professeur de danse, une certaine Marsha Stearns.
And his secretary says he worked every day last week and most of the nights.
Sa secrétaire dit qu'il a travaillé toute la semaine.
Of course I remember. - Yeah? It was one of the most beautiful summer nights I'd ever seen.
Ça a été l'une de mes plus belles nuits d'été.
I stayed at the squat most of the time. I was a couple of nights at my Auntie Annie's... and one night at the hotel after I robbed the money.
Au squat, la plupart du temps, un peu chez ma tante Annie, une nuit à l'hôtel, après le vol.
I usually go in there after most work nights.
C'est là que je vais d'habitude après le travail.
This'll be one of the most amazing nights in the game's history.
Ce sera une grande soirée de base-ball, croyez-moi.
- I just stay over most nights.
- Je dors souvent chez toi.
Dawson, this is gonna go down as one of the most abysmal movie nights ever.
Cela restera dans les mémoires comme l'une des pires nuits de cinéma.
Children, three nights ago I was at the library checking out some books on kama sutra when I met the most amazing woman ever.
Il y a 3 jours, à la bibliothèque, je lisais le Kama Sutra, quand j'ai rencontré une femme fantastique.
Gentlemen, you are most welcome to this palace of enchantment with visions to rival the tales of Sheherazade and the Arabian Nights!
Bienvenue, Messieurs, dans ce Palais des Merveilles des visions de rêve : Sheherazade, les Mille et Une Nuits!
One of the most memorable nights of your life, and you don't remember...
La plus belle nuit de ta vie et tu t'en souviens pas!
This has been one of the most awesome nights of my life.
J'ai passé une soirée fantastique.
I think what he's asking is why on most other nights do you think the world's going to hell, but tonight...?
Ce qu'il te demande, c'est pourquoi tous les autres soirs, tu trouves que le monde ne vaut rien, et ce soir...
Most of the nights when Jordan had-had huge numbers, the Bulls lost.
Tire, Wes. Tire.
The issue is that you have stolen one of the most exciting nights of the year From your sisters.
Le problème est que tu as volé une des meilleures soirées à tes petites soeurs.
- But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona.
Mais en cette soirée si propice, permets-moi, en lieu et place de sobriquet, de suggérer la personnalité du protagoniste.
You know, tonight's probably one of the most important nights of my life, and I only want people there who support me.
- Tu sais, c'est le jour le plus important de ma vie. Et je ne veux voir à la fête que ceux qui me soutiennent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]