English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Most days

Most days Çeviri Fransızca

806 parallel translation
MOST DAYS, I CONTENT MYSELF WITH A SANDWICH AT MY DESK. HOW MANY MEN DO WE EMPLOY? HOW MANY IS IT, LACOSTE?
Il faut que je retrouve la petite.
Days later... The self-sacrificing instinct, most important virtue in a woman, keeps both students under Elvira's determined protection.
Au fil des jours l'instinct maternel dévoué, premier attribut de toute femme, va placer les deux étudiants sous la protection d'Elvira.
"I'll pose for free for fourteen days for whoever bids most!"
"Je poserai pendant quatorze jours pour celui qui donnera plus!"
In 10 days, you could be drifting in a tropic sea under a night sky of the most unbelievable blue.
Dans 10 jours, vous pourriez naviguer dans les tropiques sous un ciel nocturne d'un bleu incroyable.
A most courageous undertaking in these hard days.
Très courageux en ces temps difficiles.
Most men can't afford to stay away from the office three days at a crack.
Tout le monde ne peut pas manquer 3 jours.
We shall be forced to get off at Cristobal and await another boat, unless we are prepared to add another 60 or 90 days to our voyage, which I most certainly am not.
Il faudra descendre à Cristobal et attendre la relève. À moins de mettre 60 ou 90 jours de plus, ce que je refuse.
Most men were in those days.
Comme les autres.
Miz Hilton, that's the most beautiful thing I ever heard anybody say in all my born days.
Mme Hilton, on m'a jamais rien dit d'aussi beau depuis ma naissance.
- Ah? Our alliance is at stake. And you, my dear Marquis, at one of the most important moments in world history, you waste two days in Warsaw.
Notre alliance est en jeu, et vous, cher Marquis, en ce moment historique, vous perdez deux jours à Varsovie.
You admit that we get along well and we've spent most of our days together.
Vous reconnaissez que nous nous entendons bien et nous étions presque toujours ensemble.
Two or three days at the most.
- Reviens vite. Dans 2 ou 3 jours au plus.
In a week, 10 days at the most, it will be alright.
Dans une semaine, dix jours tout au plus, il pourra être récupérée.
The days follow each other quietly, as they do in most places.
Les jours passent tranquillement, comme presque partout ailleurs.
In only a few days, you've become the most important man in the country.
Tu es devenu le personnage le plus important du pays.
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
D'abord, vous ne vous sentirez pas trop mal. Et puis ça viendra d'un coup. Un jour, deux jours... une semaine au maximum.
"A day, two days, a week at the most"
Un jour ou deux... une semaine au maximum...
But today of all days, when you've got so much to get through — most commendable.
Mais aujourd'hui, vous avez tant à faire!
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach.
Je lui racontai tout, mon enfance, mes désastreuses aventures, mes épreuves sur terre et sur mer, la mort maintes fois esquivée.
A few days later I received a most incoherent letter from him, in which he says he is returning to the religion of his childhood.
Quelques jours plus tard, j'ai reçu une lettre de sa part. Il écrivait qu'il retournait à la religion de son enfance.
Most that happened is 30 to 60 days.
Au pire, c'était 60 jours.
We're going to spent these days all together, and everyone will contemplate our most intimate sorrows.
On va passer ces jours tous ensemble, et tout le monde contemplera nos chagrins les plus intimes.
Now, most noble Brutus, the gods today stand friendly, that we may, lovers in peace, lead on our days to age.
Que les dieux nous soient favorables, noble Brutus, afin que, paisibles amis, nous vivions longtemps.
In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown.
C'est une belle crise de nerfs...
Most need 14 days of stationary treatment.
La plupart doivent rester hospitalisés 14 jours encore.
The most recent finding was about four days ago near Mt. Wilson in California.
La dernière en Californie, près du Mont Wilson.
- In a couple of days, at most.
- Dans un jour ou deux.
We'll have at the most about three days.
Nous n'y séjournerons que trois jours.
If someone had told me that here, surrounded by the sea, I would spend the most content days of my life, I would have never believed it.
Si on m'avait dit que c'est ici, au milieu de la mer, que je vivrai mes jours les mieux remplis, je ne l'aurais jamais cru.
To the benighted citizenry of this remote countryside the most alarming aspect of the phenomenon is the fact that its unabated hourly growth is without precedence having reached a towering height of 9000 feet within a few days and with each added foot, it spreads its evil onslaught into a wider circumference.
Ce qui inquiète la population... par-dessus tout... c'est l'importance exceptionnelle de l'éruption. En peu de jours, le volcan a atteint une hauteur fantastique... et il s'élargit d'heure en heure.
Yes, sometimes I think being cool is by far the most important on days like this.
C'est indispensable quand il y a des journées comme celle-ci.
However... Am I correct in stating that since the termination of that war, most of us have fallen upon evil and unprofitable days?
Quoiqu'il en soit, cette paix, que nous avons accueillie avec joie, nous a tous plongés dans une regrettable période d'infécondité, par rapport à des travaux qui s'avéraient profitables à la science.
Well, whatever he's calling himself these days he still has the most appalling table manners of anyone I've ever met.
Bien, quelque soit la manière dont il se fait appeler ces jours-ci il a toujours la plus effroyable des manières que j'ai jamais rencontrées.
Yes, we've had several days discussion about that... and most of us agree that Judd is paranoiac and Artie's schizophrenic.
Nous en avons discuté. Judd est paranoïaque et Artie schizophrène.
He's been here four or five days, but he's not gabby like most of us.
Il est ici depuis 4 ou 5 jours, mais il n'est pas trop bavard.
Three days... at most!
Trois jours, peut-être.
Mrs Eaton was let into our little secret, several days ago... And if I may judge by the look of surprise on her husband's face... She's kept her secret better than most women...
Mme Eaton a été avertie de notre petit secret, il y a quelques jours et si j'en juge par le regard de surprise sur le visage de son mari, elle a gardé son secret mieux que la plupart des femmes sont censées le faire.
On this most auspicious of days...
En ce jour de bon augure...
You were in a bar fight. You'll get 30 days at the most.
Ta bagarre vaut trente jours, maximum.
With you I experienced the two most beautiful days of my life. Really!
Avec toi, j'ai passé les deux plus beaux jours de ma vie.
Four days ago, the mayor felt it most important to establish communication with those cut off inside.
Il y a 3 jours, le Maire a dit de communiquer avec les isolés avec des haut-parleurs.
Where are you spending most of your time these days?
Que fais-tu de ton temps?
And now... Mr. Cabrini can only stay four days at the most.
Il ne pourra rester que 4 jours au maximum.
At the most, a few days.
Tout au plus.
That's right. From Komagane where they disappeared at to this station, it takes a day and a half if they hurry two days at most.
Qu'ils disparaissent pendant un jour ou deux, c'est possible.
Men of colour are living the most beautiful days of their lives!
Hommes de couleur Vive les jours les plus beaux de la vie!
Well, I've been living upstream betwixt here and Vicksburg most of my remembering days.
Je vis en amont entre ici et Vicksburg depuis très longtemps.
'Mona the monkey spends most of her days off somewhere.
Mona se cache, dans la journée. Où va-t-elle?
Last night occurred the most important event since I landed on Mars 147 days ago.
Le fait le plus marquant depuis mon arrivée, il y a 147 jours, s'est produit hier soir.
- ln 15 days at the most!
- 15 jours maximum!
And to think, two days, three at the most, the Allies should be here.
Dire que dans deux, voire trois jours, les Alliés devraient être là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]