English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Most kind

Most kind Çeviri Fransızca

730 parallel translation
That's most kind of you, but today is a day for celebrating.
- Merci, Honoré. Mais aujourd'hui, y a que de la joie à partager.
That's most kind but I can pay.
- Non, merci, Panisse, j'en ai.
That's most kind of you.
Je vous remercie.
He's been most kind and entertaining.
Il est gentil et distrayant.
- Most kind.
- Je vous en prie.
You were most kind.
Vous avez été très gentil.
You've been most kind.
Très aimable.
- You all are most kind, sir.
- Vous êtes tous trop gentils.
A good old commander and a most kind gentleman.
Malgré un aspect défraîchi,
It's most kind of you, but we don't wish to intrude. And you must be tired.
Ça doit être désagréable de mourir à jeun.
Most kind.
Bien aimable.
It's most kind of you to let me come.
Merci de m'avoir invitée. Mes parents vous saluent.
You are most kind.
- Vous êtes des plus gentils.
Ladies and gentlemen, your most kind attention.
Mesdames et messieurs, votre attention, je vous prie.
Your Excellency, fate has been most kind to me.
Votre Excellence, la vie a été plus que généreuse avec moi.
You are most kind, but I feel I should not intrude.
Je vous remercie... mais je crains d'être importun.
It was most kind of senorita... to dine and dance with me tonight.
Je vous remercie d'être venue ce soir, señorita.
Oh, yes, most kind grandeur.
Oui, très aimable grandeur.
You've been most kind, and i'm sure christabel will be very happy here.
Christabel sera très heureuse ici.
Very well, thank you. - Most kind of you to drop in... but as Millie should have told you, I'm expecting a pupil for extra work.
- C'est gentil d'être passé mais j'attends un élève.
She treated us most kind, she did.
Elle a été très gentille avec nous.
It's most kind of you to say so, cousin.
Vous êtes trop aimable, cousin.
You have been most kind to let us visit this darling residence. We're terribly grateful to you.
Merci de nous avoir laissés visiter votre jolie demeure.
You are most kind.
Trop aimable.
That's most kind. Thank you.
C'est très gentil.
That'd be most kind.
Vous seriez gentille.
"How can it be doubted that they have been justly conquered " by our most humane nation, which excels in every kind of virtue? "
Comment peut il douter qu'ils ont été juste conquis par notre nation plus humanitaire, qui excelle dans chaque genre de vertu?
And as for 0rellana, too kind-hearted a soul by far, some said He had learned to read the signs and to negotiate fear, Most of all, perhaps, in himself
et quant à 0rellana, une âme trop bienfaisant, certains ont dit qu'il avait appris à lire les signes et à négocier la peur, surtout, peut-être, de lui meme
Larry, I think you have a chance to heal the world today in the simplest, most pure kind of way.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
What I'm mad the most is that such a kind like you is acting up with the power in drama production field.
Qu'un tel type comme vous agit avec pouvoir dans le domaine de la production de drama.
What judges and prosecutors hate the most is this kind of plagiarism case.
Ce que détestent le plus les juges et les procureurs sont ce genre de plagiat.
Peggy,... the kind of girl your mother most have been.
Peggy, un amour de chic fille.
Forgive unavoidable delay... but with kind permission of most worthy Coroner... would like to present additional information.
Pardonnez délai inévitable... mais avec permission du très digne coroner... j'aimerais présenter des renseignements supplémentaires.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Il y a un ruisseau... et un étang... et des bois tout autour. C ´ est un endroit charmant.
Like you was sayin', Jim, a blue-eyed filly is the most worrisome kind to gentle.
Comme vous disiez, Jim... les pouliches aux yeux bleus sont les plus difficiles à dompter.
A white boy, he can take most any kind of job and improve himself.
Un Blanc peut choisir n'importe quel boulot et s'améliorer.
You know as well as I the kind of work that's going on here... a most important project. And one that requires the utmost secrecy.
Un projet très important y est en cours... dans le plus grand secret.
You're most kind.
Bien aimable.
You know, most blue eyes are round. But hers kind of slanted a little bit on the ends, and her hands...
La plupart des yeux bleus sont ronds, mais les siens étaient un peu bridés et ses mains...
This is the kind of world where you need dreams the most.
On a bien le droit de rêver un peu.
You've been most kind. Oh, not at all.
Vous avez été très aimable.
- Yes, most kind, but -
- Oui, mais...
- Most kind, sir.
- C'est très aimable.
Tea for two and two for tea? Now, that's most awfully kind of you and you shouldn't have troubled, really.
C'est trop gentil, il ne fallait pas.
And confidence, Billy, is the most important necessity in an undertaking of our kind.
Votre conduite n'inspire pas confiance et... et la confiance est la condition primordiale pour notre engagement.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
J'adorais mon père, il ètait toujours si gentil. C'est une des plus belles choses de ma vie : le couple de mes parents.
Well, they're friendly, and kind, and generous, if you expect them to be. And most of them would be very quick to help someone they thought was in trouble.
Ils sont aimables, gentils si on leur plaît... toujours serviables.
I know it sounds kind of foolish to most whites... but, uh, Indians don't suffer when somebody gets killed, not like you.
Pas comme vous.
Most people will never know that kind of love.
Un amour que la plupart ignore.
In matters of this kind, I'm most methodical.
Je suis méthodique là-dessus.
That was most kind.
Très gentil de votre part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]