Nice and quiet Çeviri Fransızca
289 parallel translation
The town has been nice and quiet.
La ville est calme et paisible.
It's nice and quiet here.
C'est tranquille, ici.
Anyway, things will be nice and quiet in the desert.
Plus de Lucas et sa gueule!
Nice and quiet.
Beaux et tranquilles.
- Let's be nice and quiet.
- Avançons en silence.
- That's the stuff, nice and quiet. - Shh...
Exactement, en silence.
He's all right if you take it nice and quiet.
Il est réglo quand on se conduit bien.
You'll have 20 years, nice and quiet, if you get the right lawyer.
Tu auras 20 ans, avec le bon avocat.
Because with us it can be kept nice and quiet? - I didn't say...
Avec nous, tout se passe à merveille?
It's nice and quiet.
C'est calme.
All right, now let's get it nice and quiet here, folks.
Très bien. Un peu de calme maintenant, braves gens.
Nice and quiet.
Silence.
I want it nice and quiet and cosy.
Je veux du calme et du silence.
You can get a good night's sleep somewhere nice and quiet
Vous allez passer une bonne nuit dans un bel endroit tranquille.
All right, you no-good little bum let's walk nice and quiet down to the station house.
Viens là, sale garnement, on va aller faire un tour au commissariat.
- Yeah, it's nice and quiet.
- Beau et calme.
I know somewhere nice and quiet where we can play.
Je connais un endroit tranquille où l'on peut jouer.
She was just lying there nice and quiet and real pretty.
Elle était allongée, tranquille, toute mignonne.
I mean it's nice and quiet here, we can get away from the noise and telephones.
C'est agréable et silencieux ici. Il n'y a pas de bruit ni de téléphone
It's nice and quiet.
Vous y serez tranquilles.
It's nice and quiet here.
C'est charmant et confortable, ici.
I got tickets for the dog show, but if you're not feeling well we can all sit here and have a nice, quiet evening at home.
J'ai des places pour le défilé canin mais si tu préfères, on peut passer la soirée ici à discuter tranquillement.
And I have a lovely quiet room with a nice soft bed and a private bath for you.
Je vous ai réservé une belle chambre avec un lit douillet et un bain privé.
And so they've moved in, whole mobs of them, on your nice, quiet, little city.
Ces derniers se sont donc installés en bandes dans votre jolie petite ville tranquille.
Yes... And even with the pounding of the waves, it-it seems quiet and nice, doesn't it?
Oui... et même avec le bruit des vagues, tout est calme et si agréable, n'est-ce pas?
You'd think if they didn't have to work, they'd sit quiet and have a nice beer.
S'ils travaillaient comme les autres, ils se contenteraient d'une bière.
It's best, if we appear all quiet and humble, and are nice and polite to the people.
Le mieux serait de nous faire tout petits et humbles, pour qu'ils soient indulgents.
- And now, how about a nice quiet cup of coffee?
- Que dirait-on d'un café maintenant?
- nice, quiet and peaceful.
Calme, silencieux et paisible.
But it doesn't seem to matter enough to you for you to leave your nice, quiet, safe little corner and step out and fight the people who killed him.
Mais ça ne suffit pas pour que vous quittiez votre petit coin tranquille pour vous battre contre ceux qui l'ont tué.
Well, big chief, let's all go into the teepee and have a nice, quiet powwow.
Grand chef, on va aller dans le tipi pour discuter.
The new Thurber book with comical jokes and pictures... a nice, quiet little double-murder by Agatha Christie... cigarettes, gum.
Le nouveau livre de Thurber avec des images et des blagues... un beau petit double meurtre tranquille d'Agatha Christie... des cigarettes, des chewing-gums.
You want Veda and your business and a nice, quiet life.
Tu ne cherches que ton petit confort, avec Veda.
If I ever get her back to New York, I'm gonna have her locked up and spend the rest of my life in some nice, quiet insane asylum.
Si on la ramène à New York un jour, je l'enfermerai et je passerai le reste de mes jours dans un asile bien tranquille.
I'm sure you can get a room there, and it's a nice, quiet place.
C'est tranquille.
Call the Sergeant and get him to give you a nice, quiet cell.
Appelez le surveillant, il vous donnera une cellule agréable et calme!
Let's quiet down and have a nice chat.
Parlons plus tranquillement.
Do all your laundry, make yourself spick-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice quiet hour with the good book.
Nettoyage, raccommodage, du linge toujours net, propre et frais, et ensuite... ensuite seulement, on s'installe confortablement avec un livre religieux.
Read your nice Caesar and be quiet.
Lisez votre César.
Why don't we run up the coast to a pretty spot I know and have a nice, quiet, intimate dinner, wipe the slate clean.
Si nous allions près de la côte, dans un endroit charmant... Pour un dîner intime et tranquille, et mettre les choses au clair.
And now we're going to take a nice quiet walk. And when we get to the right place you're gonna tell us the story of your life.
Maintenant, on va aller se promener et arrivés à destination, tu nous raconteras ta vie.
I was just thinking of a nice, quiet evening of of movies and dancing.
- Et seul. Je pensais qu'on pourrait aller... au cinéma ou au dancing.
I'll fix two drinks, and we'll have a nice, quiet talk.
Je nous prépare à boire et on parlera sérieusement.
Besides, it's awfully late, so if you'll just keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Du reste, il est très tard et si vous n'en dites rien... nous remettrons Harry propre et net demain matin où nous l'avons trouvé... et personne n'y verra rien.
- Will you be a nice girl and keep quiet?
- Sois gentille et tais-toi.
It's safe as houses. I'll wager you that I'll drive to the office in it tomorrow. Nice and early, when it's quiet.
Ceci me portera peut-être, dès demain, au bureau.
You're the most aggravating - Why aren't you nice and quiet like your sister, Margot? Why do you show off all the time?
Pourquoi ne sais-tu pas être gentille, comme ta soeur?
It's nice, quiet and peaceful.
C'est ravissant et paisible.
And we're gonna have a nice, quiet evening at home.
Et nous passerons une belle soirée.
Oh, not till 11 : 00. Well, I suggest we go and find a nice quiet restaurant and enjoy ourselves.
Je propose que nous trouvions un petit restaurant sympathique.
She thought JuIes was nice but dumb... and found him a quiet girl whom he found to be too quiet.
Elle déconcertait Jules, qu'elle trouvait gentil mais ballot, et amena pour lui une amie placide. Mais Jules la trouva placide.
nice and easy 314
nice and slow 176
nice and warm 20
nice and tight 37
nice and steady 21
and quiet 27
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
nice and slow 176
nice and warm 20
nice and tight 37
nice and steady 21
and quiet 27
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
nice to meet you 4926
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
nice to meet you 4926
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice to see you too 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88
nice dress 74
nice outfit 80
nice house 87
nice to see you guys 16
nice moves 29
nice shooting 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88
nice dress 74
nice outfit 80
nice house 87
nice to see you guys 16
nice moves 29
nice shooting 69