English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Put this on

Put this on Çeviri Fransızca

7,185 parallel translation
I think that you should put this on.
Je pense que tu devrais mettre ça.
Put this on the plane.
Mets ça dans l'avion.
Put this on your mantle.
Mets ça sur ton manteau.
Put this on.
Mets ça.
- don't try to put this on me, Jury.
- C'est ce que tu es maintenant? - Ne rejette pas la faute sur moi, Jury.
Here, honey, put this on.
Ici, chérie, colle ça.
Put this on.
Met ça.
Who would put this on the street?
Qui mettrait ça dans les rues?
All right, I'm gonna go have Luca put this on and you guys grab a seat.
Très bien, je vais voir Lucas et vous, vous pouvez vous assoir. - D'accord.
So we put the boy through this all over again?
Pour qu'on fasse revivre ça au garçon.
We'll put this doctor on trial. I promise.
On jugera ce docteur, je vous le promets.
Hey, I know this sounds crazy, But put the infrared filter on your camera.
Je sais que ça à l'air fou, mais allume l'infrarouge de ton appareil.
Innocent people are being hurt, so we're gonna put an end to this, and we're gonna put an end to it today.
Des gens innocents ont été blessés, alors on va mettre fin à ça et on va mettre fin à ça aujourd'hui.
Then let me dial their number for you, because if you report us, they'll put a freeze on this sale, and by the time we get it all straightened out, my T.R.O. will be expired,
Laisse moi composer le numéro pour toi, parce que si tu nous dénonce, ils mettront un frein à la vente, et d'ici que tout soit éclairci, mon ordonnance restrictive aura expiré, et on sera revenu
I'm sick of this irresponsible... put your hands on me again and see what happens.
J'en ai marre de cet irresponsable... Pose encore tes mains sur moi et tu vas voir ce qui se passe.
Hold on, I'm gonna put you on speaker so my partner can hear this.
Attendez, je vais vous mettre sur haut-parleur que mon partenaire puisse entendre ça.
You just say it. I-I just put on this frosting so you'd like me.
Je me suis recouvert de nappage pour que tu m'apprécies.
She's gonna put this little story You've been working on in a drawer
Elle va mettre cette petite histoire sur laquelle vous avez travaillé tout au fond d'un tiroir.
Patterson put out an APB on Gemma this morning.
Patterson a lancé un mandat d'arrêt sur Gemma ce matin.
I would never put this burden on you guys.
Je n'aurais jamais pu vous faire porter ce fardeaux les gars.
Why don't you put your gun down and we can talk about this rationally.
Pourquoi ne pas baisser votre arme que l'on puisse parler raisonnablement.
OK, um. Why don't we go down to the IIB and put all this on the record?
Ok, et si vous veniez au IIB que nous enregistrions tout ça?
Yeah, I know, but with this new kill squad on the street they're gonna put it together that I'm helping you.
Oui, je sais, mais avec cette nouvelle équipe de tueur dans les rues ils vont comprendre que je vous aide.
In fact, if you were to call downstairs and get put on hold, you'd probably hear something like this...
En plus, si vous vouliez appeler le sous-sol et étiez en attente, vous entendriez probablement quelque chose comme...
- Okay, we'll put this here.
- Parfait. On va mettre ça ici.
But Paige put a rush on deliveries for the house when she found out Olivia might be coming out this weekend.
Mais Paige a accéléré les livraisons pour la maison quand elle a découvert qu'Olivia pourrait venir ce week-end.
Put your energies on this client, because he deserves a vigorous defense too, and be done with this Scooby Doo shit.
Concentrez-vous sur ce client, lui aussi mérite une défense solide, et arrêtez de vous prendre pour Scooby Doo.
That's why we put together this whole presentation.
C'est pour ça qu'on a préparé toute cette présentation.
He's going to put this thing on the front page.
Il va mettre ça en première page.
So the DNA cleared you of this crime, but, come on, there's got to be something else that you should have been put away for.
Donc l'ADN vous a disculpé de ce crime, mais, allez, il doit y avoir quelque chose d'autre que vous avez dû faire.
We're about to put this thing to bed.
On va réussir à régler tout ça.
I... This has been weighing on me for quite a while, so I just need to put it all out there, okay?
Ça me pèse depuis un moment, il faut que je sorte tout ça.
I'll have guards put on all the other councilmen... and the mayor till this plays out.
Je vais faire surveiller les autres conseillers et le maire en attendant que ça se calme.
Never thought I'd say this, but you put a pretty good spin on Nazis.
Ça alors, vous redorez le blason des nazis.
You know what, this is a really good conversation, and I definitely want to keep having it, but I just keep thinking about the muffins thing, so maybe we could put a pin in this thorough deconstruction of my past,
C'est une conversation passionnante que j'aimerais poursuivre, mais je n'arrête pas de penser à ces muffins. On arrête de décortiquer mon passé le temps que je règle ce truc?
Here, take this, let me put it on you.
Tiens, prends ça, je te le mets.
Just to be clear, this is all about a mask that this guy put on and made him look like me?
Pour être clair, il s'agissait d'un masque que ce type enfilait et le faisait me ressembler?
My first trip down to the water, i put the lid back on the well, I put the lid back on the well, and i looked down, and here's And i looked down, and here's this little embrem, and i go
À mon premier voyage au puits, je remets le couvercle en place, et il y a un petit emblème.
I.A.'s put a rush on this evidence.
Les affaires internes ont mis une priorité sur cette preuve.
Right. Cavalry's on their way, so why don't we put a pin in our little spat till this all gets sorted, eh?
La cavalerie arrive, alors pourquoi on ne suspendrait pas cette petite dispute le temps que tout rentre dans l'ordre.
I can input those into the system, and it will not only go back through the database and go, "Have I seen this anywhere in the past?" It will, basically put an additional level of scrutiny on it, moving into the future, that says, " If this is detected now or at anytime in the future
Je peux entrer ces données dans le système et non seulement il va fouiller pour savoir si ce profil-là est déjà apparu quelque part dans le passé, mais on peut même ajouter un niveau supplémentaire d'investigation, en lui demandant, si ce profil est détecté à l'avenir,
You put us on this case so you could get to the girl, steal Berlin's money.
Vous nous avez mis sur cette affaire pour avoir la fille comme ça vous pouviez voler l'argent de Berlin.
This was posted all over the place, and I bet it put a damper on Han's practice.
Ça a été vu partout, et je parie que ça a mis un coup au cabinet de Han.
Time to put some spice on this ice.
Il est temps d'épicer tout ce froid.
Damon and I spent the entire summer looking for Stefan, and I was trying to put on a good face because Caroline was throwing this party for me, but I was so sad.
Damon et moi avons passé l'été à chercher Stefan. et j'ai essayé de faire bonne figure parce que Caroline avait préparé cette fête pour moi, mais j'étais très triste.
Maybe you help us find that video and, uh, we can put the brakes on this for you.
Vous pourriez peut-être nous aider à trouver cette vidéo et, euh, nous pourrions calmer les choses pour vous.
[Zipper closes] Here, put this on.
Mets ça.
This body-worn camera program is nothing but trouble for the cop on the beat, and I'm not here to put whipped cream on it.
Ce programme de port de caméra n'est rien que des ennuis pour le policier sur le terrain, et je ne suis pas ici pour faire mousser ça.
But I believe it's what I was put on this earth to do.
Mais je pense que c'est pourquoi je suis fait.
Of this box you put me in
De cette boîte où on me met
- Where are we gonna put this?
- Où on va mettre ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]