The maid Çeviri Fransızca
2,488 parallel translation
Apparently, the maid discovered the body and immediately dialed 911 before Mrs. Rykoff here had a chance to make contact with the funeral home.
Apparemment, la bonne a découvert le corps et a immédiatement appelé les secours, avant même que Mme Rykoff n'ait eu le temps d'appeler la maison funéraire.
I doubt the maid would miss this.
La femme de ménage ne peut pas manquer ça.
I was making sure that the maid service here is efficient.
Je m'assurais que la femme de ménage était efficace.
Oh, forgive ME She's the maid's round-heeled daughter.
Pardonne-moi, c'est la pétasse qui sert de fille à la bonne.
Look, the maid of honor and the best man decorate the car.
Bon, la demoiselle d'honneur.. et le témoin décorent la voiture.
Victor, let's shoot the maid of honor and the best man decorating the car.
Victor, on va prendre la demoiselle d'honneur.. et le témoin qui décorent la voiture.
The maid found her in the Missus'clothes eating ice cream in the kitchen.
La bonne la trouvée en jogging en train de manger de la glace dans la cuisine.
What? She was so convincing, the cops didn't know who to arrest at first, Allison or the maid.
- Elle était tellement convaincante, que les flics ne savaient pas s'il fallait arrêter Allison ou la bonne.
The maid could produce ID.
La bonne a pu prouver son identité.
If you're unable to go for a few hours without alcohol, I can send the maid out to get you a six-pack.
Si tu ne peux pas tenir quelques heures sans alcool, j'envoie la bonne te chercher des bières.
- Aurora is the maid.
- La bonne, c'est Aurora.
I mean, the maid could.
La bonne, je veux dire.
- The maid is hiding?
- La bonne se cache?
So I immedialety had the maid cut out the article so I could show it to Richard.
Alors j'ai immédiatement fait découper l'article par la bonne pour pouvoir le monter à Richard.
- With the maid.
- La nouvelle..
I assume that because I just called you Alice, that you are now fantasizing about me being the maid in The Brady Bunch.
Je suppose que parce que je viens de t'appeler Alice, tu fantasmes et tu m'imagines habillé comme la bonne de The Brady Bunch.
" L - I was the maid, and I had the night off.
" J'étais la bonne, et j'avais une soirée de congé.
Mrs. Bailey, the maid - she saw him too.
Mme Bailey, la bonne, l'a vu aussi.
The maid saw the man in a flash, got hit and knocked down.
La bonne l'a vu en un éclair, et a été assommée.
The maid saw someone else.
La bonne a vu quelqu'un d'autre.
- Because the maid saw him.
- Parce que la bonne l'a vu.
Do you remember the maid we passed in the hallway?
La femme de ménage dans le couloir, tu te souviens?
Sometimes I feel more useless than the head of the Maid's Union.
Parfois je me sens encore plus inutile que la représentante du syndicat des bonnes.
- The maid saw the palace's ghost there.
- La bonne a vu le fantôme là-bas. Là-bas.
I don't think I should leave it with the maid.
Je ne veux pas laisser ça à la domestique.
Do I look like the maid?
J'ai l'air de la domestique?
The maid.
Ça te plaît de voir quelqu'un que tu aimes s'autodétruire?
Well, maybe I don't want to be the maid no more.
Voilà, tu y es. C'est un miracle.
Now, I know it's tradition at the rehearsal dinner for the maid of honor to reveal embarrassing things about the bride.
Je sais que lors du dîner précédant le mariage, la tradition veut que la demoiselle d'honneur divulgue des détails embarrassants au sujet de la future mariée.
The maid took the week off.
Désolé pour le fouillis.
We fired the maid, the handy man, the dog walker.
On a viré la bonne, l'homme de main, et le promeneur de chien.
I have to dress like my maid to avoid the paparazzi.
Je dois m'habiller comme ma bonne pour éviter les paparazzis.
No, the French maid werewolf thing is cut.
On a coupé ce sketch.
You heard the word "maid," and your sweaty little imagination went wild.
Vous avez entendu le mot "bonne", et votre imagination a travaillé.
And you've done your maid of honor duty and asked the tough questions. But, I was hoping that we could just get past this?
Tu as rempli ton rôle de demoiselle d'honneur en posant les questions délicates mais j'espérais que nous pourrions oublier le passé.
The guy needs to hire a maid service.
Il devrait embaucher une femme de ménage.
It's the maid's night off.
La bonne est en congés ce soir.
The poor maid quivers every time he comes near her. She just quivers.
La bonne tremble comme une feuille dès qu'il s'approche d'elle.
I guess "personal gofer" falls under the umbrella of maid of honor.
J'imagine que les "petites tâches" incombent à la "demoiselle d'honneur".
- The new maid.
- La nouvelle aide-ménagère.
I was in hours 15 and 16 of my anger management class listening to some bloke blame his dead ma for punching a meter maid in the face.
Je faisais les 15ème et 16ème heures de mon cours de gestion de la colère à écouter un type parler de sa défunte mère. Pour avoir frappé une contractuelle au visage.
How hard is it to hire a maid for the day?
A quel point c'est dur d'engager une bonne pour la journée?
A maid's cart was blocking the camera right when she walked into the hotel suite.
Puisque le chariot d'une femme de ménage a bloqué la caméra juste au moment où elle sortait de la suite.
Being a maid of honor is a full-time job, patrick, and the bride has twice as much to do as the groom.
Être demoiselle d'honneur c'est un job à plein temps, Patrick, Et la mariée a 2 fois plus de choses à faire que le marié.
Maid, call the tailor.
Maid, appelle le tailleur. Pour coudre une blouse.
" My poor maid has this day caught the sweat and died.
" Ma pauvre domestique a, ce jour, attrapé la suante et en est morte.
- I mean, you're not really the maid or somethin'like that?
C'est quoi cette facture de 4 700 $ pour des soins au centre de Mountain View?
my meemaw always told me that a lady should be a chef in the kitchen, a maid in the living room and a whore in the bedroom.
- C'est pas sympa, chérie? - Ma grand-mère me disait toujours { \ pos ( 192,220 ) } qu'une dame doit être une chef en cuisine
I have befriended a maid of Anne's bedchamber who has told me that the harlot hides a secret.
Je me suis lié d'amitié avec une femme de chambre de Anne qui m'a dit que la prostituée cache un secret.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Mon aimable prince, vous l'objet illustre des regards de la contrée, vous vous êtes éclipsé sous l'humble habit d'un berger, et moi pauvre et simple fille, je suis parée comme une déesse. Nos fêtes sont marquées par la folie. Les convives avaient tout par coutume.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up.
Mon aimable prince, vous l'objet illustre des regards de la contrée, vous vous êtes éclipsé sous l'humble habit d'un berger, et moi, pauvre et simple fille, je suis parée comme une déesse.
maid 88
maiden 46
maid of honor 37
maids 17
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the middle east 33
the merrier 49
maiden 46
maid of honor 37
maids 17
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the middle east 33
the merrier 49
the music 166
the mask 38
the man 273
the money's gone 37
the money 459
the men 76
the moment of truth 36
the money's good 16
the more i think about it 71
the mall 39
the mask 38
the man 273
the money's gone 37
the money 459
the men 76
the moment of truth 36
the money's good 16
the more i think about it 71
the mall 39
the man himself 21
the mother 105
the movie 102
the map 56
the more 64
the master 100
the music box 16
the manager 72
the mirror 38
the military 42
the mother 105
the movie 102
the map 56
the more 64
the master 100
the music box 16
the manager 72
the mirror 38
the military 42