English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The music

The music Çeviri Fransızca

12,237 parallel translation
The music's more important.
C'est la musique, le plus important.
The music is a personal experience.
La musique, c'est une expérience perso.
You put the music on and whatever you get out of it... You know, if it's good or bad.
Tu mets un disque et quoi que tu entendes, que ce soit bon ou mauvais...
There's nothing to be said. It's all in the music, man!
Il y a rien à dire, tout est dans la musique.
It's all in the music. It's all in the meat.
Tout est dans la musique, dans la substance.
You'd know if you let me pick the music
Vous sauriez si vous me laissiez choisir la musique
It's time to face the music, Uncle.
Il est temps de faire face aux conséquences, oncle.
And I've seen the first half of every Behind the Music ever.
J'ai vu la première partie de tous les Behind the Music.
- Yeah. - It's party time. Let's turn up the music.
- Ouais, c'est l'heure la fête, fais péter le son.
I'm gonna need a manager once the music world gets a load of me.
Il va me falloir un manager quand je deviendrais célèbre.
♪ Let the music diffuse all the tension... ♪
♪ Let The Music diffuse toute la tension... ♪
Why don't you, uh, why don't you fix the music?
Occupez-vous de la musique.
Come on. Lie back, listen to the music.
Allez, allonge-toi, écoute la musique.
The music's coming from the other side of this wall.
La musique vient de l'autre côté de ce mur.
And the music?
Et la musique?
The chair made of an old ship, the music we listened to at the factory...
La chaise faite d'un vieux bateau, la musique que l'on a écoutée à l'entrepôt...
Where's the music coming from?
D'où sort la musique?
America was still able to enjoy the music of R. Kelly without guilt.
L'Amérique était encore capable d'apprécier la musique de R.Kelly sans se sentir coupable.
I get to choose the music.
C'est moi qui choisis la musique.
It was his day to pick the music, and he chose Haydn.
C'était à son tour de choisir la musique, et il a choisi Haydn.
You pick your cards right, I'm gonna let you pick the music.
Vous avez choisi vos cartes, je vous laisse choisir la musique.
The music and the dances and... gin.
La musique et les danses et... du gin.
The music was so intense, you just sort of went out of yourself.
La musique était tellement forte qu'on se transcendait.
[Nina] I just want them to listen to the music like they did in the classical world.
Je veux juste qu'ils écoutent la musique comme dans le classique.
She had music, the musical background.
Elle venait de la musique.
I've had a few love affairs and I would love to be married, but everything has had to be sacrificed for the music.
J'ai eu quelques histoires d'amour et j'adorerais être mariée, mais j'ai dû sacrifier tout ça pour la musique.
I want to show Shea the music video.
Je veux montrer le clip à Shea.
# Yeah... All right, Nirvana's joined us in the studio tonight. A new music hour.
Nirvana nous a rejoints en studio pour New Music Hour.
And you guys will be doing an in-store by the Beehive Music Video on University District.
Vous allez donner un concert au Beehive Music and Video dans le University District.
# I like you... You guys don't like explaining anything to do with your music, but what's the problem with going on camera and just...
Vous n'aimez pas expliquer votre musique.
Whether it's a reaction to "too much, too soon," the band would rather their music speak for itself than be knighted as spokesmen for a generation.
Réaction à l'emballement médiatique ou pas, le groupe préfère laisser parler sa musique plutôt qu'être sacré porte-parole d'une génération.
on 50 hits of Demerol, as New Age music poisons the scarce, humid air.
MAIS LE COUPLE ÉTAIT RÉGULIÈREMENT TESTÉ ET UNE ASSISTANTE SOCIALE LEUR RENDAIT RÉGULIÈREMENT VISITE POUR S'ASSURER QU'ILS ÉLEVAIENT CORRECTEMENT LEUR ENFANT.
Actually, about that purse... [noir music playing] it was 11 : 00 in the morning.
À propos de ce sac... [Musique de film noir] Il était 11h du matin.
[sirens wailing ] [ muffled hip-hop music plays on the stereo]
[hurlements de sirènes ] [ musique hip-hop en fond sonore]
[pop music plays on the stereo]
[la chaîne hi-fi diffuse de la musique pop]
[muffled music plays on the stereo]
[très léger bruit de musique]
Music from the cavemen era.
De la musique de l'âge des cavernes.
Sometimes music and medicine isn't the best therapy.
Parfois la musique et les médicaments ne sont pas la meilleure solution.
Also, I gave the string quartet the sheet music for "Highway to the Danger Zone".
Et j'ai donné au groupe les partitions de "Highway to the Danger Zone".
You have the sheet music for "Highway to the Danger Zone"?
T'as les partitions de "Highway to the Danger Zone"?
Get the coffee. [Music]
Prend le café.
Officers arrived to find music blaring and a trail of Schedule II narcotics visible through the front window of guess who.
Les officiers sont arrivés et ont trouvé la musique à fond et des traces de narcotiques visibles de la fenêtre de, devine qui.
Lower the shitty-ass music.
Baisse ta musique de merde.
One of them was the woman that my mother worked for, and the other one was a music teacher, Mrs. Mazzanovich, and they decided right then and there to give me lessons.
L'une d'elle était la patronne de ma mère, et l'autre était professeur de musique, Mme Mazzanovich. En m'écoutant, elles décidèrent de me donner des cours.
But since she didn't want her mother to know that she was playing "the devil's music" in bars, she changed her name.
Elle refusait que sa mère sache qu'elle jouait "la musique du diable"... AMI... alors, elle changea de nom.
[Nina] Well, I loved the audience, but I wasn't playing classical music, and I wanted to be, and so I wrote,
J'ai adoré le public, mais je ne jouais pas de musique classique comme je voulais, j'ai donc écrit :
But you have to realize that when I'm most satisfied with my music, I call upon all of the things that I have learned in classical music.
Vous devez comprendre que quand ma musique me satisfait, je fais appel à tout ce que j'ai appris dans la musique classique.
You see, music always goes through my head, which means the more I played, the less I could relax.
J'ai de la musique tout le temps dans ma tête, donc plus je jouais, moins je pouvais me détendre.
I didn't know anything about guns, and he refused to teach me, and the only thing I had was music, so I obeyed him.
Je n'avais que la musique, aussi lui ai-je obéi.
And even though you hated me for being who I am, and tried to beat it out of me, I worshipped the way that you made music.
et même que j'ai pensé que tu m'a haïs pour ce qui j'étais et essayé de faire sortir sa hors de moi j'ai adoré la manière dont tu as faite cette musique
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man.
Elle culmina quand la musique définissait la vie des gens et présageait l'aliénation de l'homme moderne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]