English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The wedding night

The wedding night Çeviri Fransızca

413 parallel translation
Oh, what a way to make me spend the wedding night.
Tu parles d'une façon de passer sa nuit de noce.
On the wedding night.
C'était le jour de mes noces!
Well, then, uh, well, uh, there's the wedding night..
Bon, après... Et bien... Il y a la nuit de noce...
It should appear at the wedding night.
Il faut paraître ainsi le soir des noces.
He must feel about the wedding night to come
En voyant la nuit de noces arriver.
Did you forget about the wedding night?
Vous avez oublié le mariage?
The wedding night!
La nuit de noces!
He won't be worth much on the wedding night.
La nuit de noce va être un désastre.
It is usually done on the wedding night.
Ça se fait souvent pour la nuit de noces.
On the wedding night the husband can never feel bad.
La nuit de noces, le mari ne peut se sentir mal.
... before the duke and the duchess on his wedding day at night.
devant le duc et la duchesse le soir de son mariage.
The first word you said on our wedding night. How pretty you were!
- C'est le premier mot que vous m'avez dit le soir des noces.
You feel that on the night before her wedding a girl have her mother's counsel?
La veille de son mariage, une fille doit bien recevoir les conseils de sa mère?
Tonight's the night! It's wedding night at Dawnland.
Le Dawnland accueille un mariage!
The wedding cak e walk Night and day
La danse du gâteau de mariage Nuit et jour, à tous les étages
If this gets out, you're a dead goose. Think of the scandal — the night before your wedding.
Si cette histoire se sait, vous êtes fichu.
We gave him a bachelor dinner the night before. He almost missed the wedding.
Votre père avant son mariage, il tremblait comme une feuille!
On your wedding night, you walk the streets looking for lady number one.
Le soir de vos noces, vous cherchez la première jeune fille.
You see, I refuse to spend my wedding night anywhere except in the home my husband has provided for me.
Je refuse de passer ma nuit de noces loin du toit que mon mari me destine.
For if you laugh at her, I will tell of your wedding night with Ole when you cry all the time, and he bring you home to mother.
Autrement je parlerai de ta nuit de noces avec Ole. Quand tu pleurais et qu'il t'a ramenée à maman!
Shoulda seen him the night he came home from his wedding, back to this cabin he built special.
Tu aurais dû le voir, la nuit de son mariage. Il est revenu dans cette cabane spécialement construite.
When I finally got to sleep that night, I dreamed of the wedding.
Quand je m'endormis enfin, je rêvai du mariage.
My first surprise came on our wedding night... on the way to Guanajuato.
Ma première surprise ne tarda pas.
is it still the night of Beecher's wedding?
C'est toujours prévu le soir du mariage de Beecher?
The night before last she even forgot it was our wedding anniversary.
Elle a oublié que c'était notre anniversaire de mariage.
Then on the eve of our wedding, the night before I left for London,
Avant notre mariage, la veille de mon départ pour Londres.
- The night of the wedding announcement.
- La nuit de l'annonce du mariage.
If you do, I'll kill myself. Oh, this may be the first interesting wedding night I've had in years. I swear it.
Si vous faites ça, je me tuerai, je le jure.
You thought, Willa, that the moment you walked in that door... I'd start to pawing'you in that abominable way... that men are supposed to do on their wedding'night.
Tu croyais, Willa, que dès que tu entrerais dans la chambre... je commencerais à te tripoter horriblement... comme les hommes sont censés le faire pendant leur nuit de noces.
It was on my second wedding night that I learned the truth.
Ce n'est qu'à ma deuxième nuit de noces que j'ai appris la vérité.
That doesn't change the fact that May 1st from 5 to 7 was her wedding night.
N'empêche que le 5 à 7 du premier mai ça été sa nuit de noces.
The reception took place in this room. We spent our wedding night in this house.
Nous avons fait la réception ici et nous avons passé notre nuit de noces ici.
The women from your island, during the first wedding night in the hotels in Taormina, are all tears.
Les femmes de Sicile, durant la nuit de noces, se répandent en lamentations.
You will see the young couple plunged in magic from their wedding night.
Vous verrez le jeune couple plongé dans la magie de sa nuit de noces.
On our wedding night, we - Well, given Yoshiko's condition, we skipped the normal honeymoon and spent the night at Iwabuchi's house.
Nous avons renoncé à partir en voyage de noces à cause du handicap de Yoshiko.
Your aunt died in my arms, the night of our wedding wearing this dress.
Ta tante est morte dans mes bras, la nuit de nos noces, vêtue de cette robe.
I feel like the girl on her wedding night whose absent-minded husband goes home to his mother for dinner.
Je me sens comme une mariée le soir de ses noces dont le mari distrait rentre chez sa mère pour dîner.
Married by a Justice of the Peace, and no honeymoon and now I spend my wedding night in this house.
Mariés par un juge de paix, pas de lune de miel, et je dois passer ma nuit de noce ici.
Somehow, the words "wedding night" have always called to mind a different picture too.
C'est pareil pour moi avec les mots "nuit de noces"!
If you'd like me to start at the beginning on our wedding night, you put him in the hotel lobby in his pyjamas.
Si tu veux que je commence par le début, le soir de notre mariage tu l'as mis dans le hall de l'hôtel en pyjama.
Once a year the fish of this species come to the same place... where they meet as if they had a date... or as if it were their wedding night.
Une fois par an, tous ces poissons gagnent le même endroit où ils se retrouvent comme pour un rendez-vous, un tête-à-tête amoureux ou une nuit de noces.
In olden times, they sanctified a marriage by giving the bride on her wedding night to...
La tradition veut que l'épousée. soit donnée le soir de ces noces..
I won't take a woman the night before her wedding.
Je ne la prendrai pas la veille de ses noces. Tu as raison.
The wedding's tomorrow, the right of the first night.
The wedding s tomorrow...
Priest... scholar... Certainly you have heard of the Right of the Seigneur to take a virgin bride on her wedding night?
M. L'érudit, vous connaissez le droit du Seigneur... sur l'épousée, le soir des noces.
You know what you'll do? Go to the altar, on your knees... say "I do", put the ring on your finger all by yourself... and then on your wedding night, you can play scopa with the priest!
Tu iras devant l'autel, tu t'agenouilleras, tu diras oui, tu te mettras l'alliance au doigt et le soir, tu joueras à la belote avec le curé.
The proper time for this is our wedding night.
Le moment convenable pour ça, c'est notre nuit de noces.
The bride wants to get away from me our wedding night
La mariée me déserte la nuit de ses noces.
They won't forget their wedding night. Sticks to the skin, absolutely waterproof.
Ils n'oublieront pas leur nuit de noces, ça colle à la peau et résiste à l'eau.
It will happen tonight, on the stingy farmer's wedding night.
Ça arrivera ce soir, pendant la nuit de noces du fermier.
Is this the night of a death-watch, or a wedding night?
On ne sait plus très bien si c'est une nuit de veille ou une nuit de noces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]