English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What was he saying

What was he saying Çeviri Fransızca

419 parallel translation
- What was he saying about me?
- Qu'a-t-il dit de moi?
What was he saying?
- Que disait-il?
What was he saying just then?
Que disait-il, juste maintenant?
What was he saying?
Qu'a-t-il dit?
Arnold, what was he saying to you?
Arnold, qu'est-ce qu'il racontait?
What was he saying?
Qu'est-ce qu'il disait?
What was he saying about you being a poacher?
II disait que vous étiez un braconnier?
- What was he saying to you anyway?
- Qu'est-ce qu'il te disait?
He was so upset he didn't know what he was saying.
Il est bouleversé et ne sait plus ce qu'il dit.
He can hardly breathe and you're interrupting him. It was worth saying. What's worth saying on a day Like this?
Il a plus que 4 bouffées d'air et tu l'interromps sans cesse. J'ai à dire quelque chose d'intéressant. C'est bien le moment de faire l'important... un jour pareil.
Buck didn't realize what he was saying.
Il ne voulais pas dire ça.
You were close enough to hear what he was saying.
Vous étiez assez près pour l'entendre.
I couldn't hear what he was saying, but- -
- Je l'ignore, mais il parlait.
laugh. Like that sea shell I had there. He was always... he was always listening to it and... and telling you what it was saying.
Comme avec mon gros coquillage... il l'écoutait toujours... et nous racontait qu'il l'entendait chanter.
What if someone would tell you that Eduardo is near the piano, which stopped just now, and that at the end of this sweet waltz, he was holding the pianist's hand saying :
Et si on vous disait qu'Eduardo était accoudé au piano, qui vient de se taire, et qu'à Ia fin de cette douce valse, iI serrerait, ému, Ia main de Ia pianiste en disant,
He didn't know what he was doing, any more than he knew what he was saying.
Il ne savait pas ce qu'il faisait ni ce qu'il disait.
That Rebel, he didn't know what he was saying.
Ce rebelle ne savait pas ce qu'il disait.
He didn't seem to understand the importance of what I was saying.
Il ne semblait pas comprendre l'importance de ce que je lui disais.
What I started out saying was simply that when I was alone the other night and John dropped in - What did he want?
Quand j'étais seule l'autre soir, John est passé.
We have a right to prove the defendant was justified in saying what he did.
Nous avons le droit de prouver que ce qu'a dit l'accusé était justifié.
You're getting soft, that's what he was saying.
Tu t'attendris maintenant, c'est ce qu'iI disait.
Well, you wouldn't have no notion what he was saying to you.
Vous ne sauriez même pas ce qu'il veut.
I suppose he knew what he was saying. He knew what he was saying, all right.
Cet homme a-t-il fait des enchères?
Didn't you hear what he was saying?
N'avez-vous pas entendu ce qu'il disait?
What he was saying was, "there's a photo of George in his manuscript."
Ce qu'il voulait dire c'est "Il y a une photo de George dans mon manuscrit."
As I was saying, when he sees through all this nonsense and tries to escape what precautions have you taken?
Quand il aura compris votre mascarade absurde, quelles sont les précautions prises pour éviter une éventuelle évasion?
As I was saying, what he doesn't know, poor Rick, is that the girl is ours.
Comme je disais, ce que le pauvre Rick ignore, c'est que la fille est à nous.
WHAT WAS HE SAYING?
Quest-ce qu'il disait?
- You know, this fits in with what this man was telling me. He was saying that these boys don't show themselves... - that they keep themselves pretty much undercover.
Mon ami avait donc raison en disant que ces gens se cachent.
What he was saying was that to him, Chance hung the moon.
Essentiellement, il disait que Chance avait décroché la lune.
Of course, what Darrin was just saying about new packaging and using television, that was strictly a personal opinion. He doesn't have the last word.
Bien sûr, ce que Jean-Pierre a dit sur le nouveau conditionnement et la T.V., c'était une vision personnelle, et il n'a pas le dernier mot.
He tried to encourage me by saying that it wasn't what happened in the past that mattered, it was the future.
Il a voulu m'encourager en disant que le passé n'avait pas d'importance, que seul le futur comptait.
- That's what he was saying about you.
- Il dit la même chose à ton sujet.
So one evening he made up his mind to hear what she was saying.
" Un soir, il s'est décidé à écouter ce qu'elle disait.
What he's saying ain't private, Pa. Billy Joe was thinking you ought to let the doctor see your shoulder.
Il dit seulement que le médecin devrait voir ton épaule.
If you put half the concentration to reading Dostoyevsky... that you put into basketball, you'd understand what he was saying.
Si tu donnais à Dostoïevsky la moitié de ce que tu donnes au basket tu comprendrais ce qu'il dit.
I wish I knew what in Christ's name... he was saying to Moriarty.
Je me demande ce qu'il a dit à Moriarty.
Did you hear what he was saying?
Vous avez entendu ce qu'il disait?
I was so taken aback, or cross, that I didn't really hear what he was saying.
J'étais tellement effrayée et fâchée que je ne le comprenais pas.
Just before the conversation ended, Colonel Brubaker told you something about going on a vacation and your reaction was like you didn't understand what he was saying.
Avant que la conversation ne s'achève, il vous a parlé de partir en voyage, et votre réaction...
Now, he must've gone to Japan to check the Japanese war records, and of course, nothing would match what Cooly was saying.
Il a dû aller au Japon pour vérifier leurs archives de guerre et il a vu que rien ne corroborait les dires de Cooly.
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match.
Quand j'étais petite, je crois qu'il m'aimait très fort, ce monsieur inquiet de ce qu'on peut dire en ce moment, qui fait semblant de s'intéresser au match.
And when I was talking to, uh, Gustav Björnstrand... he was saying that actually these centers are growing up everywhere now... and that what they're trying to do, which is what Findhorn was trying to do... and, in a way, what I was trying to do...
Gustav Bjornstrand dit que ces centres sont en train de naître... ( comme on s'y essaie à Findhorn et comme j'essaie moi-même ) de nouvelles écoles, de nouveaux monastères. Et on y créera...
What Jefferson was saying was, " Hey!
Ce que Jefferson disait, c'est : " Hé!
I'm saying that he was going to go to college, my son... before he met you... and got these silly ideas about selling cars... is what I'm saying.
Que mon fils voulait aller à l'université... avant de vous rencontrer... et que maintenant son truc, c'est vendre les voitures. Voilà.
You're saying you never actually went inside and saw what he was doing? No.
Donc tu n'as jamais vu ce qu'il faisait à l'intérieur?
What was he saying to you?
- Qu'est-ce qu'il te racontait, encore?
That day she was amazed to discover... that when he was saying, "As you wish"... what he meant was, "I love you."
Ce jour là, elle découvrit... que lorsqu'il disait "à vos ordres," ce qu'il voulait dire était "je vous aime".
I can't imagine what he was saying, but it was probably pretty rude about...
Je ne sais pas ce qu'il disait, mais il râlait sans doute.
He didn't know what he was saying, I guess.
Il disait n'importe quoi.
He was always saying what a lousy job it was.
Il n'arrêtait pas de dire à quel point c'était un travail minable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]