English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Couple of years

Couple of years Çeviri Portekizce

1,775 parallel translation
You see, I got a little business I been running in here the last couple of years.
Ando a gerir um negócio há já alguns anos.
Well, for better or worse, I came back here a couple of years ago.
Finalmente, voltei há uns anos atrás.
Other parts take a few months, other parts a couple of years.
Outras partes demoram alguns meses e outras partes alguns anos.
Off and on, a couple of years.
Dentro e fora, há um par de anos.
He'd been here a couple of years, but he'd hardly gotten anything on the air.
Ele estava aqui há alguns anos, mas dificilmente punha algo no ar.
Oh, I thought we had a couple of years, maybe even more.
Pensei que tínhamos mais uns dois anos ou talvez mais.
Or you could keep the kids now, Spend the next couple of years fighting over the money, maybe never see a dime.
Ou podem ficar com as crianças agora, perder os próximos dois anos a lutar pelo dinheiro, e talvez nunca ver um cêntimo.
Trina roubian... she hasn't worked there for a couple of years.
Trina Roubian... ela não trabalhou lá durante varios anos.
We stopped by Woody's apartment, but his landlord told us he'd moved out a couple of years before.
Fomos a casa do Woody, mas o senhorio disse que ele se tinha mudado há uns anos. Felizmente, tinha deixado a morada nova.
A couple of years ago, his wife and his daughter were killed in a car accident.
Há uns anos, a mulher dele e a filha morreram num acidente de carro.
- A couple of years ago.
- Há dois anos.
Hey. Didn't I defend you a couple of years ago for a BE?
Eu não te defendi há uns anos atrás, por um roubo e fuga?
I spent a couple of years in the service and managed to spend my time in Okinawa which is a hell of a lot better than being in Iraq or Afghanistan.
Estive uns anos no exército e consegui passar esse tempo em Okinawa, que é muito melhor do que o Iraque ou o Afeganistão.
Does anyone here remember the flu vaccine crisis a couple of years ago?
Alguém se lembra da crise das vacinas da gripe há uns anos?
And over the next couple of years, plenty of doctors are gonna be poking and prodding her, and I would like her to see me as her father and not as just another white coat that she will forever associate with pain.
E nos próximos anos, muitos médicos vão examiná-la e queria que ela me visse como o pai, não como outra bata branca que ela associará para sempre à dor.
Emily kelso... she was arrested a couple of years after I left her for dealing ecstasy.
Emily Kelso... foi presa uns anos antes por tráfego de ecstasy.
And she's ticked off plenty of them over the past couple of years.
E ela tem provocado bastantes nos últimos anos.
Well, we had a case a couple of years ago, remember, Sean?
Tivemos um caso há dois anos. Lembras-te?
In a couple of years, with the right moves, you'll be in the city with the rest of us.
Em dois anos, com os movimentos certos, irás morar no centro, como todos nós.
I'm sorry, Pierre. I sold it a couple of years after you left. Or we thought you'd left.
Desculpa, Pierre, mas vendi-o alguns anos depois de desapareceres, pensávamos que tinhas desaparecido.
So, Ollie did a little investigating and he found out that the doctor had, a couple of years ago, put a lot of money into a second home.
O Ollie fez uma pequena investigação e descobriu que o médico, tinha investido há uns anos numa segunda casa.
It's just been the mom and the two girls ever since the dad died a couple of years ago.
Olha para esta família. Tem sido só a mãe e as duas raparigas desde que o pai morreu, há alguns anos.
Checked 5 years back, a couple of years forward.
Verifiquei 5 anos para trás, e alguns para a frente.
A couple of years ago I met a man in a bar
Há um par de anos atrás conheci um tipo num bar.
Of course when she eventually found out after a couple of years, she punished me in the right way, she banished me, impoverished me but she did the right thing because any woman would do that and I should have learned from it and not gotten into another liaison.
Claro que quando ela descobriu depois de uns anos, ela me puniu direitinho, afastou-se de mim, privou-me de muitas coisas, mas fez a coisa certa porque qualquer mulher faria isso, e eu deveria ter aprendido e não me metido em nenhum outro caso.
But she knew she was going to walk a winding road for a couple of years.
Mas ela sabia que trilharia um caminho tortuoso por alguns anos.
Suddenly, after a couple of years she totally changed.
De repente, depois de alguns anos, ela mudou completamente.
A couple of years after that, in Cambridge, it was shown that powerful electric currents could produce strange streams of tiny glowing charged particles that were called electrons.
E um par anos depois, em Cambridge, demonstrou-se que correntes eléctricas poderosas podiam produzir estranhos feixes de pequenas partículas brilhantes carregadas que receberam o nome de "electrões".
A couple of years ago the Bureau put together a task force.
Há alguns anos, o FBI criou uma forca de intervenção.
A couple of years ago.
Há uns dois anos atrás.
I was fortunate a couple of years back to spend some time and study with the friars of New Skete.
Tive a sorte de estudar um tempo... com os freis de New Skete.
Have you forgotten how hard it was the last couple of years?
Esqueceste como foi duro os últimos anos?
I played here with me band a couple of years ago.
Toquei cá com a minha banda, há uns anos.
Couple of years ago.
Há um par de anos.
I was a couple of years ahead in your sister's class.
Estava uns anos à tua frente, na turma da tua irmã.
Actually, it's only been - it's been the last couple of years
Na verdade, só tem sido... Tem sido estes últimos 2 anos.
I've tried to hire her myself for the last couple of years and she turned me down.
Eu próprio tentei contratá-la há uns anos e ela não me aceitou.
I haven't had a snow cone in a couple of years, actually.
Na verdade, há anos que não como um gelado.
And I'll see you in a couple of years.
Vemo-nos daqui a um par de anos.
My Marcel walked the whole of New York to eat with an old blind boxer whom he'd met a couple of years before. Can you imagine that?
Marcel atravessou Nova York para comer com um velho boxeador negro, cego, que tinha conhecido uns anos antes, já imaginou?
I would point out to you that there was a case a couple of years ago in Arizona of some lights that were seen over Arizona, and that has never been fully explained.
- Poderia dizer que houve um caso, há uns 2 anos, no Arizona viram algumas luzes sobre Arizona, e nunca foi completamente explicado.
Because the note was 25 years old, obviously, there were a couple of things in it that were no longer true.
Como a nota tinha 25 anos, obviamente havia algumas coisas que já não eram verdade.
He's been looking for a couple of vampires for years.
Ele anda à procura de uns vampiros há uns anos.
But a couple of hundred years ago, humans developed an immunity.
Mas há algumas centenas de anos os humanos desenvolveram uma imunidade.
Well, we'll know that for sure when the 911 trace comes back, which will probably take a couple of weeks, because anything more than 10 years old is in the main archives.
Bem, nós saberemos quando o pedido do 911 voltar, creio que vá levar algumas semanas, porque qualquer coisa com mais de 10 anos, está nos arquivos principais.
A couple years ago, a good friend of ours, bobby cirucci, never been on a snow board before, hit a tree on the last run.
Há dois anos... um bom amigo nosso, o Bobby Cirucci, que nunca tinha feito ski, foi contra uma árvore a fazê-lo.
A couple of hundred years early.
Uns duzentos anos mais cedo?
After 60 years on this planet, my family is a couple of drug dealers and their kid.
Após 60 anos neste planeta, a minha família era um casal de traficantes e o filho deles.
Well, he washed out of the rangers after a couple years. Then he went to work for some private military outfit in Iraq some kind of meathead mercenary sort of thing.
Ele saiu dos Rangers há uns anos, depois foi trabalhar para uma unidade militar privada no Iraque, de mercenários sem massa cinzenta.
He started emailing me a couple years ago telling me that he'd turned his life around and that he'd become some sort of motivational speaker.
Ele começou a enviar-me mails há alguns anos... a dizer-me que tinha reorganizado a sua vida... e se tinha tornado num tipo de orador motivacional.
Rumor is, and you didn't hear it from me he had a couple of interoffice flings a few years back, led to lawsuits.
Há um rumor, e não fui eu quem to contou, que ele teve algumas escapadelas com secretárias, o que lhe trouxe processos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]