English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Couple weeks

Couple weeks Çeviri Portekizce

3,067 parallel translation
You don't peel back an onion like this in a couple weeks.
Tu não revelas algo assim em poucas semanas.
Well, the good thing is that you won't even remember in a couple weeks, right?
O bom é que não te vais lembrar em umas duas semanas, não é?
She'll last a couple weeks before she slits her wrists.
Vai aguentar algumas semanas antes de cortar os pulsos.
I'm serious, man. Take a couple weeks, take a trip to Catalina, whatever.
A sério, tira umas semanas, viaja para a Catalina.
We get together every couple weeks. We shift. We run in the woods.
Juntamo-nos a cada duas semanas, transformamo-nos, corremos pelo bosque...
Now, you wanna go back to Meadowglade for a couple weeks get yourself straightened out, get back on your medication, we can talk.
Agora, se quiseres regressar a Meadowglade por algumas semanas, para recuperares, para retomares a medicação... nós podemos falar.
But that was a couple weeks ago.
Isso foi há duas semanas.
So we make a drop into the rainforest a couple weeks ago.
Fizemos uma descida numa floresta, tropical, algumas semanas atrás.
Paparazzi caught me and Nicky Jay coming out of the studio a couple weeks ago.
Paparazzi apanharam-me com a Nicky Jay a sair do estúdio há algumas semanas.
Kids, in the spring of 2012, your Uncle Barney went off the grid for a couple weeks.
Na primavera de 2012... o ano 2030 o Barney desapareceu durante umas semanas.
- Damn it! A couple weeks ago, we were out for a walk, and Lucas saw a plane, and he pointed up to it, and Pete said, " Let's go.
Á algumas semanas fomos caminhar, o Lucas apontou para um avião, e o Pete disse : " Vamos.
I don't know how to sleep with 21-year-old girls, and for the last couple weeks, that's all I've been doing.
Não sei dormir com miúdas de 21 anos e nas últimas semanas é só o que tenho feito.
Well, a couple weeks R and R will help.
Algumas semanas de descanso vão ajudar.
We went through an intense couple weeks together.
Passámos duas semanas intensivas juntas.
If I hadn't lived through the last couple weeks, I'd be just as skeptical.
Se não soubesse toda a história... também ia desconfiar.
He's coming to the university for a couple weeks to lecture, and he's looking for an engineer to help maintain the equipment on his wheelchair.
Ele vem à universidade durante duas semanas, para dar umas palestras, e está à procura de um engenheiro para ajudar na manutenção do equipamento da sua cadeira-de-rodas.
A couple weeks back, Ted took a fall, a bad one.
Há duas semanas, o Ted caiu e feriu-se com gravidade.
A couple weeks ago, a man was coming to this house to kill us, to murder your entire family.
um homem veio a esta casa para assassinar toda a tua família.
- Couple weeks.
- Algumas semanas.
Couple weeks ago.
Umas duas semanas.
I highly doubt that. Probably throw you in a hole until they get a transport to take you back and that wouldn't be for a couple weeks.
Provavelmente atiram-no para um buraco até terem transporte para leva-lo de volta isso ia demorar algumas semanas.
I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore.
É suposto casar com o Howard dentro de poucas semanas, e já não tenho a certeza de que sei quem ele é.
A couple weeks ago.
Há umas semanas.
But a couple of weeks later, he drops dead.
Mas, umas semanas depois, morreu.
You get a Board of Rights, a couple of weeks off and he gets 25 years for the attempted murder of a police officer.
Serás investigado, terás algumas semanas de folga. Ele apanha 25 anos ou a perpétua, por tentativa de assassinato a um polícia.
Until it all blows over - - a couple of weeks at least.
Até que todos os golpes parem... algumas semanas, pelo menos.
I'm guessing a couple of weeks.
- Acho que há umas duas semanas.
Say, ladies, I'm leaving town for a business trip, for a couple of weeks, and I'm looking to hire a live-in to look after the house and, uh, Natalie.
Minhas senhoras, vou ausentar-me numa viagem de negócios durante 15 dias e queria contratar uma governanta para tomar conta da casa e da Natalie.
I took it from his place a couple of weeks ago while serving a warrant.
Trouxe-o da casa dele há umas semanas... enquanto cumpria um mandato.
We'll remove it a couple of weeks before labor.
Removeremos duas semanas antes do parto.
- A couple of weeks ago... - Mm-hmm.
Algumas semanas atrás...
He's supposed to show up and check in at Lakeshore every week- - he's missed a couple of weeks.
Era suposto comparecer todas as semanas em Lakeshore. Faltou algumas semanas.
I mean, we got boards in a couple of weeks and-and now they want us to go on freakin'job interviews?
Daqui a umas semanas temos exames e agora querem que vamos a entrevistas de emprego?
You've been working on it for a couple of weeks now.
Já andas a tratar disso há duas semanas.
So we've been reconstructing Naomi's movements since she landed in New York a couple of weeks ago.
Temos andado a reconstituir os movimentos da Naomi desde que aterrou em Nova York há duas semanas atrás.
Was a couple of weeks ago, right? - Yeah. What's that about?
- Foi há algumas semanas.
A couple of weeks or so.
Um par de semanas ou mais.
They've had you on a lot of medication, so I don't know if you remember, but I've been visiting you for a couple of weeks now.
Tens andado muito medicada, por isso não sei se te lembras, mas já venho visitar-te há duas semanas.
- There is an alternative weekly in Spokane called the Pacific Northwest Insider that published an article about immigration a couple of weeks ago.
- Há um semanário em Spokane, chamado "Pacific Northwest Insider", que publicou um artigo sobre a imigração, há umas semanas.
I said that after a couple of shots of some kind of varnish remover at a particularly low point in my life. - That was two weeks ago.
Disse isso depois de uns copos de um diluente qualquer num ponto muito baixo na minha vida.
Well, we've been kicking around some ideas. Had you asked a couple of weeks ago I'd have said this was a mop-up job, but...
Temos andado a ponderar umas ideias. mas...
Couple of weeks.
Algumas semanas.
And by the way, I kind of permanently joined the Fire Ferrets and we're playing in the tournament in a couple of weeks.
E por sinal, juntei-me oficialmente aos Fire Ferrets. Vamos jogar no torneio, dentro de algumas semanas.
A couple of weeks.
Há umas duas semanas.
He contacts Prescott PD every couple of weeks to follow up. I'll call the IO.
Falava com a polícia de Prescott a cada 2 semanas para acompanhar o caso.
You know... We lost two agents in a car bombing a couple of weeks back.
Sabe perdemos dois agentes num atentado com um carro-bomba há umas semanas.
Well, I hate to tell you, but I've moved up from mice in the last couple of weeks.
Detesto dizer-te mas, não uso ratos há semanas.
We had an intense couple of weeks, you know, then three months ago, I ran into him at a coffee shop.
Tivemos algumas semanas intensas, e há três meses esbarrei nele num café.
I understand from the missing persons report that you had an argument with Mary a couple of weeks ago?
Pelo que entendo do relatório de desaparecidos vocês tiveram uma discussão com a Mary à umas semanas atrás?
Assuming Hanna runs away, a couple years later, she winds up in Lafayette, Louisiana, opens an account, 100 grand is paid in, withdrawn in cash over the next three weeks until the account is closed.
Supondo que a Hanna fugiu, alguns anos depois ela vai para Lafayette, Louisiana, abre uma conta, deposita cem mil dólares, saca em dinheiro durante três semanas até pôr a conta a zeros.
- We should have enough Tru Blood to last us a couple of weeks if we stop serving it now.
- Temos que ter Tru Blood suficiente para durar umas semanas se pararmos de o vender agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]