English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Couple things

Couple things Çeviri Portekizce

1,062 parallel translation
Let me show you a couple things.
Deixa-me mostrar-te umas coisas.
There was a couple things I need to check with you.
Preciso de rever umas coisas consigo.
Answer me a couple things.
- Diz-me cá uma coisa.
I have a couple of things I would like to talk to you about.
Tenho um par de coisas de que gostava de lhe falar.
There's a couple of more things I wanna get our hands on.
Há mais umas quantas coisas que quero fazer.
A couple of things.
Para duas coisas.
I've got a couple more things.
Tenho mais umas coisas.
I've got a couple of things to check on...
Temos umas coisas para resolver.
To use this computer, there's a couple of things you gotta learn.
Para usar um computador destes, tens de saber algumas coisas.
I've got a couple of things to say to her.
Tenho umas coisas a dizer a essa.
I thought these things only take a couple of hours.
Julgava que estas coisas demoravam umas horas apenas.
I'm gonna give them a couple of other things to worry about.
Eu vou dar-lhes motivos para se ralarem.
When we all go down to Mont Royal in a couple of weeks... we're gonna see how he was brought up, the things he believes in.
Quando todos formos para Mont Royal, num par de semanas veremos como ele foi educado, e em que coisas ele acredita.
I own a few nigh tclubs, a couple other things.
- Discotecas e outras coisas.
I've learned a couple of things.
Eu aprendi um monte de coisas.
Let me show you a couple of things.
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
We'll just start with a couple of the routine things.
Começo por perguntas de rotina.
I gotta a couple of things to tell you.
Tenho umas coisas para te contar.
We just need to double-check a couple of things.
Só precisamos de verificar umas coisas.
- There are a couple of other things. I am prepared for the fact that he may have lost some weight.
Aqui nas margens Do Nilo majestoso
A couple of good things about a water clock.
Os relógios de água têm algumas vantagens.
Besides, I got a couple more things I gotta do here.
Além disso, tenho algumas coisas para fazer.
- I would know my darling anywhere. - There are a couple of other things.
- Reconhecê-lo-ia em qualquer lado.
Oh, just a couple of things for my own report down at headquarters.
São só mais umas coisinhas para o meu relatório.
In my haste to get you on your way, there were a couple of things I neglected to inform you of.
Apressando-me para apanhar o teu percurso, houve um par de coisas que eu esqueci de te informar.
I know I promised, but... a couple of things have happened here.
Eu sei. Prometi-te, mas... Tenho que ficar aqui.
Am I seeing things or is this a couple of soldier boys we got round here?
Ou isto são dois rapazinhos do exército?
I'm just curious about a couple of things you wrote here in this report.
Tenho alguma curiosidade sobre certas coisas que escreveu neste relatório.
And I have a couple of other things to cheer about.
Temos outras coisas para comemorar.
I learned a couple of things.
Fiquei a saber alguns factos.
Yeah, well, I had a couple of things I had to finish up.
Sim, tenho algumas coisas para terminar.
Bev, there's a couple of things we're gonna have to...
Bev, há umas coisas que vais ter de...
Let me correct you on a couple of things, OK?
Deixa-me corrigir-te numas quantas coisas.
There are a couple of things we better get straight first.
Há algumas coisas que temos de esclarecer primeiro. A ) Eu quero ter filhos
Listen, I know it's not part of my fee but I have a couple ideas that might liven things up a little bit.
Escute, eu sei que não faz parte do orçamento, mas tenho um par de ideias que animariam um pouco as coisas. Óptimo. Quais são?
Oh, I've worked a couple of things out.
Consegui descobrir algumas coisas.
Just a couple of things.
Duas coisas.
I'm still unclear about a couple of things.
Ainda quero esclarecer umas coisas.
I'm second year at Juilliard, and I've done a couple of things mostly classical.
Estou no segundo ano no Juilliard, e fiz algumas coisas, na maior parte clássico.
- I left out a couple of things about myself.
- Não disse umas coisas acerca de mim.
I got a couple of things I wanna say to you, too.
Bem, eu também tenho um par de coisas para te dizer.
Okay, there's a couple of things.
Está bem, há um par de coisas.
Peg, there's just a couple of things I'd rather do first.
Peg, há duas coisas que prefiro fazer antes disso.
I've only got a couple of things left.
Só me restam algumas coisas.
I have a couple of other things that I have to do.
- É verdade. Obrigado pelo café, querida.
- What could I do to expedite things? Give a couple of tugs. Deadline for the Bridgeport project's coming up.
Podes ganhar uma eleição ou duas, podes até ser capaz de viver contigo próprio, mas Deus te ajude quando as pessoas descobrirem.
There's only a couple more things to go in.
Faltam só mais umas coisinhas.
- I can think of a couple of things.
- Tenho em mente umas coisas.
Enjoy your stay with us. And don't forget to remind your dad when he arrives that he has to come down and sign a couple of things.
Espero que goste de ficar conosco e diga ao seu pai, quando ele chegar que tem de vir assinar umas coisas.
I've been wrong about a couple of things in my life, but I knew you wouldn't retire.
As vezes engano-me, mas sabia que nâo o farias.
- A couple of things.
- Umas duas coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]