Eyed man Çeviri Portekizce
86 parallel translation
The one-eyed man ( played by Sergei Komarov )
O homem com um só olho ( Sergei Komarov )
- Nice for a one-eyed man.
- Atraente para um zarolho.
One is out with the Texan, one with the one-eyed man.
Uma saiu com o texano e a outra com o zarolho.
A beady-eyed man with a pretty dark-haired girl- - they have the kewpie doll.
Um homem com olhos redondos e uma linda "miúda" de cabelos escuros estão com a boneca.
One-eyed man!
Zarolho!
Do you still want one-eyed man?
Ainda anda à procura do zarolho?
In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king.
No reino dos cegos, até o homem com um olho é rei.
Don't sell it to a blue-eyed man. Not at any price. Understood?
Não a venda a um homem de olhos azuis... por preço nenhum, entendeu?
I've been forbidden to sell it to a blue-eyed man.
Não, fui proibido de vendê-la a um homem de olhos azuis.
Take this blue-eyed man out of the city and put him to death.
Levem este homem de olhos azuis... para fora da cidade e matem-no.
In the land of the blind, even the one-eyed man is king.
Em terra de cegos, quem tem olho é rei.
You find that one-eyed man and clear yourself.
Encontra o homem de um olho e limpa a tua imagem.
There is no one-eyed man.
Não há homem com um olho.
The one-armed, one-legged, one-eyed man. The bartender. He was the one who killed Hibbing Goodhue.
O barman maneta, perneta e zarolho matou o Hibbing.
Fergus Falls, here's the one-armed one-legged, one-eyed man!
Fergus Falls, aqui tem o homem maneta, perneta e zarolho!
"In the country of the blind, the one-eyed man is king."
"No país dos cegos, quem tem um olho é rei."
She wants to trade us for a one-eyed man with glasses!
E, como já tem a gente, quer nos trocar por um zarolho de óculos.
- A one-eyed man.
- Um zarolho.
A one-eyed man?
Um zarolho, não lhe diz nada?
Instead, look for the one-eyed man I met downstairs.
Em vez de escutar essas parvoíces fazia melhor em procurar o zarolho com quem me cruzei na entrada.
You're the one-eyed man in the land of the blind. You tell me.
És um homem com um olho, na terra dos cegos.
The one-eyed man is king in a world of...
Em terra de cegos quem tem um olho é...
The one-eyed man is king in a world of blind men.
Em terra de cegos quem tem um olho é rei.
"In the land of the blind, the one-eyed man is king."
"Em terra de cegos, quem tem olho é rei."
The yellow-eyed man comes to me in my dreams makes me do things, awful things.
O homem de olhos amarelos aparece-me nos sonhos, obriga-me a fazer coisas, coisas horríveis.
The yellow-eyed man.
O homem dos olhos amarelos.
What else does the yellow-eyed man tell you?
Que mais é que ele te diz?
What else does the yellow-eyed man say?
Que mais diz o homem dos olhos amarelos?
The yellow-eyed man tells me to do things - - awful things.
O homem de olhos amarelos diz-me para fazer coisas... coisas horríveis.
But green-eyed man has a plan and soon he will execute it.
O Homem dos Olhos Verdes tem um plano, e rapidamente irá executá-lo.
I would super bark you both back into the hole you crawled out of but I need you alive because I got a little message for you to take back to your green-eyed man.
Podia usar o meu super-latido para vos mandar de volta para o buraco de onde vieram, mas preciso de vocês vivos, porque tenho uma mensagem para levarem ao Homem dos Olhos Verdes!
And then we can pass it on green-eyed man together.
E falamos com o Homem dos Olhos Verdes juntos!
Tell the green-eyed man, that I will not sleep I will not rest until my Penny is safe from his evil clutches.
Digam ao Homem dos Olhos Verdes que não dormirei, nem descansarei, até saber que minha Penny está livre dos planos diabólicos dele!
You tell the green-eyed man, I'll...
Digam ao Homem dos Olhos Verdes...
The green-eyed man!
O Homem dos Olhos Verdes!
This is a "green-eyed man" written all of it!
Isto é obra do Homem dos Olhos Verdes, de certeza.
I need someone on the inside, someone close to the green-eyed man.
Preciso de encontrar alguém próximo ao Homem dos Olhos Verdes.
The old man thinks he's the blue-eyed wonder.
O velho acha ele é uma das sete maravilhas.
A sleepy-eyed fancy man?
Um rico de olhos meio dormidos?
Often I think. What kind of man is this Lassiter? Who hunts Apache as the Apache hunts the white-eyed.
Eu sempre me pergunto, que tipo de homem é esse Lassiter... que caça os Apaches como os Apaches caçam os brancos?
I call that bold talk for a one-eyed fat man!
Que ousadia vindo de um velho torto e gordo!
Gold is a tall, handsome... blue-eyed... young man.
O ouro é um mancebo alto... esbelto... de olhos azuis.
One day, a kid or a crazy, wild-eyed old man who claims to be a scientist is going to come around asking about this...
Um dia, um miúdo, ou um velho maluco... que diz ser cientista, vai aparecer a perguntar...
And you, sir, are a steely-eyed missile man.
E o senhor é um homem dos foguetões forte e determinado.
It was this crazy-eyed, hairy beast-man.
Era um monstro cabeludo e com olhar de louco.
I'm not a cross-eyed redhead, and you're not a middle-aged black man.
Eu não sou uma ruiva vesga e tu não és um homem negro de meia-idade.
"The one eyed-man is King".
"... quem tem olho é rei ".
Mom turns off the radio when they play "Brown Eyed Handsome Man" because it reminds her of Dad.
A mãe desliga o rádio quando passa "Homem de olhos castanhos", porque lhe faz lembrar o meu pai.
All the years that your mother and I... spent raising you from that... wide-eyed tattler running around on this farm... to the man who is standing in front of me right now... was for this moment.
Todos os anos que a tua mãe e eu passamos a ver-te crescer, desde um bebé de olhos arregalados a correr por esta fazenda até o homem que está agora à minha frente... Foi por este momento.
There's nothing that makes this man cry like a little Brown Eyed Girl.
Não há nada que faça chorar este homem como um pouco de "Brown-Eyed Girl".
When i see a muslim man, i see a man... not some bug-eyed terrorist.
Quando olho para um muçulmano, vejo um homem, não um terrorista.