English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i've read

From what i've read Çeviri Portekizce

47 parallel translation
From what I've read, I thought champagne was a strong drink.
Pelo que li, pensava que era uma bebida forte.
Oh? Certainly seems more than that from what I've read in all those articles in the fan magazines.
Mas parece mais que isso por aquilo que li nas revistas de cinema.
Something from Colonel Breen and what I've read in these.
O que o coronel Green me contou... e o que li aqui.
You know, from what I've read, your manuscript is very good :
Sabe? Pelo que tinho lido, seu manuscrito e realmente muito bom.
From what I've read, you've received practically every award... from practically every civic group in the state.
Pelo que li, recebeu praticamente todos os prémios concedidos por praticamente todos os grupos cívicos do estado.
From what I've read, Mr Galvin, you have a very good case.
Pelo que li, tem aqui um caso muito bom.
I HAVE NEVER READ KARL MARX AND I DON'T KNOW THE BASIS OF COMMUNISM BEYOND WHAT I'VE PICKED UP FROM HEARSAY.
Nunca li Karl Marx e desconheço as bases do Comunismo, além daquilo que ouvi comentar.
From what I've read, there are three points in the case... which I find intriguing.
Daquilo que li, existem três pontos no caso que acho... intrigantes.
Well, from what I've read about Kroner you've had more than your fair share of unusual weather.
Pelo que li, Kroner teve a sua quota-parte de tempo invulgar.
Speculation broadens here, but from what I've read, some mummies get buried without their names... a curse put on their sarcophagus.
A especulação aumenta aqui, mas pelo que li, algumas múmias são enterradas sem os seus nomes... uma maldição é posta no seu sarcófago.
- From what I've read so far, I'm optimistic.
- Até agora, estou optimista.
I mean, from what I've read about the effects.
Quer dizer, pelo que eu li sobre os efeitos.
But from what I've read and heard of you, Dr. Arya... you don't ever accept defeat I'd have tried to win... had my genius friend been alive
Mas do que eu tenho lido e ouvido acerca de si, Dr Arya.. .. voce nunca aceita a derrota. Eu teria tentado vencer..
I think, from what I've * read now, in 8th grade, girls give blowjobs routinely.
Acho que por aquilo que tenho lido agora no 8.º ano as raparigas podem fazer broches frequentemente.
Well, from what I've read about the Mill Creek killer, I'd say he's an artist.
Bem, pelo que li acerca do "Mill Creek", eu diria que é um artista.
From what I've read...
Pelo que li...
From what I've read, I've... well, I've scared the hell out of America.
Pelo que li, eu... Bem, deixei os EUA em pânico.
From what I've read about these sick fucks, they usually have some sort of... code.
Pelo que li sobre estes tarados de merda, costumam ter algum tipo de código.
From what I've read that's all he tried to do.
Pelo que eu li, ele só tentou fazer isso.
From what I read in the papers, Mr. Roberts, you've already spent a million dollars in Wallkill, and you've only got until the 15th until your festival.
- Sr. Roberts, pelo que tenho lido nos jornais, o senhor já gastou um milhão de dólares em Wallkill, e só tem até dia 15 para o seu festival.
All I'm saying is, from what I've read about vaginal flavor...
Olha, pelo que li sobre sabor vaginal...
... from what I've read, abrupt changes can happen when a woman's either menopausal or... Jesus!
Jesus!
From what I've read, it's tamperproof. So if you try and open it without the ring, its contents are destroyed.
Segundo li, é à prova de arrombamento, se se tentar abrir sem o anel, o seu conteúdo é destruído.
Well, from what I've read, It looks like your family clinic won't be up and running Until about 2015.
Bem, pelo que li, parece que sua clínica familiar não estará pronta ou funcionando até mais ou menos 2015.
I've read it, but these are just another doctor's notes, and I'd rather hear from you about what happened.
Eu já li, mas estas são as notas de outro médico e prefiro que me conte o que aconteceu.
Governor Strong, I have friends in Washington who tell me you're gunning for a Senate seat, and from what I've read, we agree on almost all of the major issues.
Estamos a tratar de arranjar provas neste preciso momento. Sugiro o seguinte. Porque não a ponho em contacto com as autoridades locais?
From what I've read it belonged to your father.
Pelo que li, pertenceu ao teu pai.
From what I've read in the newspapers, you spent time with Carlos outside of just the lessons.
Pelo que li nos jornais, passou tempo com o Carlos muito para além das aulas.
From what I've read, this vigilante only goes after white-collar criminals.
Não sei. Pelo que li, esse justiceiro apenas ataca criminosos empresariais.
They do fine here, too, from what I've read.
Aqui também se dão bem, pelo que eu li. Beba.
I'm just so aware that most of what I draw on from inside my head are things I've read about.
Estou ciente do facto, que a maior parte das coisas que tenho na cabeça foram de coisas que eu li.
Well, I don't know about the ship... but from what I've read, the embassy was an ambush.
Não sei sobre o navio.
From what I've read in the tabloids no one will be surprised to hear Oliver Queen died of a drug overdose.
Pelo que li nos jornais, não será surpresa para ninguém se o Oliver Queen morrer de overdose.
These boys that you're helping, from what I've seen on TV and read in the papers...
Os miúdos que estás a ajudar, pelo que vi na TV e li nos jornais...
I mean, from what I understand, from what I've read, female-to-male transmission through normal vaginal intercourse does not seem to be very efficient.
Pelo que sei, pelo que li, as transmissões heterossexuais, por sexo vaginal normal não são muito eficientes.
From what I've read in the past... these cults, they don't summon ghosts.
Pelo que li no passado, essas seitas não evocam fantasmas.
From what I've read, he cares very little for a woman's station or reputation.
Pelo que li, ele não se importa com a posição ou reputação da mulher.
So, um, judging from what I've read, it doesn't seem like we've done a very thorough investigation into the Geoghan case.
Portanto... A julgar pelo que li, não fizemos uma investigação rigorosa no caso Geoghan, estou correcto?
General, all you've read is a lie... put forth by Charles Kemp because of what I know from my service to him.
General, tudo que você leu é uma mentira... inventada por Charles Kemp por causa do que eu sei e dos meus serviços que lhe prestei.
I've read what happens to soldiers when they come back from combat.
Li o que acontece aos soldados quando eles voltam de combate.
And, from what I've read, is obsessed with obtaining a limited edition Ookla the Mok lunch box.
Pelo que li, está obcecado em obter uma edição limitada da lancheira do "Ookla, o Mok".
Yeah, and from what I've read, dogs need their own passports.
Sim. E pelo que li, precisam dos seus próprios passaportes.
Well, from what I've read, it's working out pretty well.
Bem, pelo que já li, está a correr muito bem.
From what I've read on the computer, they have had some problems.
"E, talvez, tornar o mundo num local mais justo." Do que li no computador, eles têm tido alguns problemas.
I mean, from what I've read, you're prone to wild theories, you... you... you shot and killed a hostage.
Quero dizer, pelo que li, você é muito dada a teorias rebuscadas. Você atingiu e matou um refém.
But... from what little I've read, I find them to be cheap and lacking a certain perspicacity.
Mas, pelo pouco que li, achei-os pobres e sem uma certa perspicácia.
From what I've read, Lozano was a total soldier.
Pelo que li, o Lozano era um verdadeiro soldado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]