English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I am your father

I am your father Çeviri Portekizce

445 parallel translation
You will not insult me anymore, I am your father.
Faço o que devo. Como todos os homens.
Son, I am your father KishenIaI.
Filho, eu sou o teu pai Kishenlal.
I am your father.
Sou o teu pai.
I am your father.
Eu sou o teu pai.
"Ruby, don't forget I am your father."
Não se esqueça que sou seu pai.
I see. You're saying that someday you might forget I am your father and turn against me? More nonsense still!
Estás a dizer que um dia vais esquecer-te que sou teu pai e vais trair-me.
I am your father's brother's nephew's cousin's former roommate.
Sou o ex-companheiro de quarto do primo do sobrinho do irmão do teu pai.
I am your father.
Eu sou o vosso pai.
Junior, I am your father and you'll do as I say!
Junior... eu sou o teu pai e tu farás aquilo que eu digo!
I am your father.
Eu... sou o teu pai.
I swear, you will not leave this house until I am your father.
Eu juro... não sairá desta casa até eu me tornar seu pai.
Listen to me. I get that you are feeling this right now, but I am still your father, Hawk.
Entendo o que estás a sentir agora, mas eu ainda sou o teu pai, Hawk.
I am the organist at st.Vitus. I'm bringing you money from your father.
Sou o organista de São Vito. Trago-te dinheiro da parte de teu pai.
That I am guiltless of your father's death, and am most sensibly in grief for it, it shall appear as clearly to your judgement as day doth to your eyes.
Não sou culpado da sua morte, de que muito senti pesar, tão claro como o dia ficará a teus olhos.
- What am I going to do with your father? - Nothing.
- O que devo fazer com o teu pai?
I am very sorry to hear about your father.
Sinto muito pelo seu pai.
Am I your father?
Sou teu pai?
What am I going to tell your father when he comes back tomorrow?
Amanhä vem o teu pai. O que é que lhe hei-de dizer?
What am I going to tell your father when he comes back tomorrow?
Amanhã vem o teu pai. O que é que lhe hei-de dizer?
Master, I have watch'd so long That I am dog-weary, But at last I spied A man most suitable to play your father.
Há tanto tempo de vigia, que estou moído como um cão, mas vislumbrei enfim um homem que pode muito bem fazer de vosso pai.
Fina, I am taking him to see your father.
Fina, vou levá-lo para ver o teu pai.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father. Here I am, crying.
Justo agora... que decidi dar um fim a este indigno litígio com seu pai... aqui estou chorando.
I am to be your new confessor Father Grandier hasn't the time
O Padre Grandier não tem tempo...
But I am sorry to hear about your father, Miss Stewart.
Mas eu sinto muito pelo seu pai, Senhorita Stewart.
Kwai Chang, I am determined to free my father even if it means your death or mine.
Kwai Chang, I estou determinado para libertar o meu pai mesmo que isso signifique a sua morte ou a minha.
I am here by order of His Majesty, your father.
Estou aqui por ordem de Sua Majestade, vosso pai.
Your father would say that I am right.
O teu pai diria que eu tinha razão.
I am not your father, I am your master and disciplinarian.
Nunca deve questionar o que te digo. A sua alma é minha.
I am fully aware of your father's stated purpose, to guarantee trade with Earth.
Estou consciente do propósito de seu pai, garantir o comércio entre a Terra e os Draconianos.
I am trying everywhere to raise money for this purpose and if your circumstances, dear sister, are like mine and our father opposes us let us both leave him and free ourselves from the tyranny in which his hateful avarice has for so long held us.
Para isso, procurei por todo o lado um empréstimo. Minha irmã, se o teu problema for parecido com o meu, e se o nosso pai se opuser aos nossos desejos, partiremos os dois e fugiremos á tirania provocada pela sua avareza insuportável.
Am I not your father, and do you not owe me respect?
Não sou teu pai? Não me deves respeito?
You are king the more so, because you are not my son and I am not your father.
- És o Rei. Ainda mais porque não és meu filho, nem eu teu pai.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
I am determined now to reconcile you and your father.
Estou determinado e reconciliar-vos com o vosso pai.
O merciful father, I am wrapped in a robe of light, clothed in your glory that spreads its wings over my soul.
Ó Pai misericordioso, estou envolvida num manto de luz, coberta pela tua glória... que estende as suas asas sobre a minha alma.
- Father, I am your son, Raju. "
Sou o seu filho Raju.
I am to receive you with the courtesy due my father, but he orders me not to allow your men inside the castle walls.
Irei receber-vos com toda a cortesia, mas não deixarei os vossos guerreiros entrar nas muralhas deste castelo.
Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father.
Estou muito impressionado com o que conseguiu, Padre.
I am informed that your royal father grows ever more eccentric and at present believes himself to be "a small village in Lincolnshire, commanding spectacular views of the Nene valley."
Fui informado que o seu real pai está cada vez mais excêntrico e presentemente acredita ser "uma pequena vila no Lincolnshire, com uma paisagem espectacular do vale Nene."
You and your father will get your $ 50,000 back, and I am putting you on the first plane out of here.
Você e seu pai vão receber os seus US $ 50 mil de volta. Vou colocá-la no primeiro avião e desta vez, você vai estar dentro dele.
I'll get your section changed at any cost within 5 minutes I am not my father's son.
Eu vou mudar voce de classe em cinco minutos ou Eu não sou o filho do meu Pai.
Without it, I am sort of like your father.
Sem ela sou como o seu pai.
That I am guiltless of your father's death... and am most sensibly in grief for it... it shall as level to your judgment appear as day does to your eye.
Estou inocente da morte de seu pai... e sinto o mais vivo pesar. Isto penetrará em seu juízo como em seus olhos a luz.
Rachel, your father is still in intensive care, and I am still his doctor.
Raquel, o teu pai segue na UCI, e eu sou o seu médico.
Your father appears to be very hot tempered. So am I.
O teu pai parecia estar muito alterado.
Okay, sweetheart, I am counting on you to take care of your sister... while your father and I are at the jazz festival. Okay.
Querida, conto contigo para tomares conta da tua irmã, enquanto eu e o teu pai vamos ao festival de jazz.
I am the housekeeper in this house, and your father is the under-butler.
Sou governanta nesta casa e o seu pai o adjunto de mordomo.
I am available if you are considering hiring me in the same capacity I once served your father.
Estou disponível, se estiver a pensar em contratar-me para ocupar essa mesma função.
Harold Sugden, I am arresting you on a charge of the wilful murder of your father, Simeon Lee.
Harold Sugden, está preso pelo homicídio do seu pai, Simeon Lee.
- l am your father. I'm asking- -
Oh, se, o sou.
I am hitherto your daughter. But here's my husband. And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor my lord.
Até hoje fui sua filha mas eis o meu esposo e dedicação igual àquela que minha mãe vos demonstrou ao vos preferir ao seu pai ouso dizer que me cabe professar ao mouro meu senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]