I probably will Çeviri Portekizce
400 parallel translation
Which I probably will not.
Que provavelmente não seguirei.
I probably will.
Mamäe, acho que vou.
Yes, I probably will. But it's all part of life's rich pageant.
Se calhar, mas faz tudo parte da rica trama da vida.
I'd like to very much, and I probably will later, but give me a break.
Adoraria e talvez o faça depois, mas por favor...
If I get out of this coffin, I probably will be dead.
Se eu sair deste caixão, provavelmente estarei morto.
I probably will. But not you.
Eu talvez, mas tu, não.
I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning.
Tenho certeza que hoje retornarão á sua memória as melodias de Vede, e é provável, que amanhã retornem os cheques da Sra. Claypool.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Se sair, talvez ganhe tudo. Se ficar, posso perder. Se não for ajudar com a bagagem, a minha mulher esfola-me vivo.
Most of the people had left the carriage when I heard this voice saying, "l think it's better we stay put, because the train will probably move out and we'll have the carriage to ourselves."
A maioria das pessoas já tinha saído da carruagem quando ouvi : "Acho melhor ficarmos quietos. O comboio há-de continuar e teremos a carruagem só para nós."
In the circumstances I don't think you'll wish me to continue as you will probably, most of you, have some other duty to perform.
Nestas circunstâncias, não desejarão que continue pois a maioria terá outros deveres a fazer.
I don't agree with you... but the difference of opinion will probably remain academic.
Não concordo com você. Mas a nossa divergência continuará acadêmica.
And when I get to court, the judge will probably let you off.
E quando for a tribunal, o certo é o juiz libertá-la.
And as I myself will probably be sitting on that bench after the election I should not like to prejudice myself by being a prosecutor in the same cause.
E, dado que, após as eleições, talvez seja eu quem aí me sente, não me quero prejudicar a mim próprio advogando um caso desta natureza.
And I probably never will come back.
É provável que nunca volte.
And then, I shall probably receive the displeasure of American's Government, and you and I will be retired upon a most inadequate pension.
E depois, provavelmente, deverei sofrer a cólera do Governo de Sua Majestade. E tu e eu acabaremos numa pensão muito imprópria.
I shudder to think how many things he can and probably will do about it.
Tremo só de pensar no que ele pode fazer, e certamente irá fazer.
I am sorry, but the Yugoslav frontier is quite near and your dog's yapping can be heard clearly by certain gentlemen who, if they recognize me, will probably shoot me.
Lamento, mas a fronteira Yugoslava está muito perto e se o cão latir poderá ser ouvido por determinados cavalheiros que se me reconhecerem, provavelmente atirarão em mim.
Well, I'd say the New York money will probably lay about... oh, 8-5 on Lancey.
Os de Nova lorque provavelmente apostarão oito para cinco no Lancey.
I'm a little discouraged, Don Andrea because if I were to write some verses, and I will probably write some Capernaum is a sublime place, in its smallness, extreme poverty and absolute lack of scenography.
Estou um pouco desencorajado, Dom Andrea porque se eu fosse escrever alguma poesia, provavelmente escreveria algo assim Cafarnaum é um lugar sublime, em sua pequenez, extrema angústia e absoluta falta de cenografia.
So if I don't kill him with the operation, the drug probably will.
Assim, se eu não o matar na operação, a droga provavelmente irá.
I know I've been a fool and I probably always will be, but Dolly, forgive me and... marry me.
É tão bom tê-la aqui onde pertence
Tell her I'll be back sometime tomorrow probably, will you?
Diz-lhe que devo voltar amanhã.
And I suppose the returns will also be. Yeah, we probably...
Suponho que o retorno será bom.
I will probably be making cheeseburgers for your grandkids.
Provavelmente, ainda estarei a fazer hambúrgueres para os teus netos.
I tried unscrewing it so it's probably broken so you won't be able to take any more photographs, will you?
Tentei desaparafusá-lo está provavelmente quebrado, assim não tirará mais fotografias, não é?
OK, I'm just guessing now, but whoever killed him will probably want to speak to you.
Muito bem, estou só a fazer suposições, mas quem o matou vai querer, provavelmente, falar contigo.
- I said probably we will.
- Disse-Ihe que talvez fôssemos.
What Ron and I will do is probably to write some songs, you know, and sell them to people.
O que Ron e eu vamos fazer, é escrever canções... e vendê-las às pessoas.
Of course, I will too probably, but, you know, I'm a late starter.
Claro que eu também vou estar, provavelmente, mas... Sou dos que começam tarde.
Now, I know you folks have seen this sorta stuff before, and maybe even a bit more spectacular, but Slammin'Sammy is now about to show you something you've never seen before... and probably will never see again.
Eu sei que vocês já viram isto antes, e talvez tenha sido um pouco mais espectacular, mas o Slammin Sammy vai agora mostrar-vos uma coisa que nunca viram antes e que, provavelmente, nunca mais voltarão a ver.
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants.
Em primeiro lugar teu genro, com seus criados como testemunhas.
Well, I believe Ted's alive, and he's coming back so I'll probably be married then and that will be far more easy and proper all around.
Bem, acredito que Ted está vivo, e vai voltar, por isso, provavelmente, casar-me-ei então e isso tornará mais fácil esta situação.
I'm sure Jordan will be anxious to see you. She's probably wondering where you are.
A Jordan deve estar ansiosa por vê-lo e deve andar a procurá-lo.
YOU ARE PROBABLY WONDERING WHAT I AM DOING IN THE LARDER OF MY CAFE, SITTING NEXT TO THE BRIE. WELL, I WILL TELL YOU.
Provavelmente perguntam-se o que faço eu na despensa do meu café, sentado junto ao queijo Brie.
I will not, under any circumstances for any reason whatsoever answer the phone... probably... again.
Em circunstância alguma, seja qual for o motivo, atenderei o telefone. Provavelmente. Outra vez.
I will probably never see you again and I want you to have it.
Talvez nunca mais te vá ver e quero que fiques com ele.
You will probably need it more than I will.
Tu vais de certeza precisar mais dele do que eu.
I think the money they contributed will probably help a lot more, cos people forget, especially if they're not involved.
A contribuição financeira que fizeram ajudará muito... pois as pessoas se esquecem se não estiverem envolvidas.
I read in the paper that you and Ricky will probably make all-county, maybe even all-state this season.
Eu li nos jornais que tu e o Ricky provavelmente vão ganhar a liga... e talvez as nacionais.
I'll go to my prom, the kids will probably throw pig blood on me!
Quando for ao baile de formatura, jogarão sangue de porco em mim!
Probably some kids. I will get it now.
Talvez miúdos, vou ver quem é.
And now I will probably never kiss another girl for the rest of my life.
E agora... provavelmente nunca irei beijar outra rapariga... para o resto da minha vida.
Me because i haven't been to bed with a man in so long, that it will probably be so crummy, that he'll leave me!
Porque não durmo com um homem há tanto tempo, que será tão estranho que ele me vai deixar!
Old Cactus Earl probably hoodwinked quite a few city boys with his Will Rogers routine, but I knew he wasn't talking about two horses on their honeymoon.
O velho vaqueiro devia enganar muitos almofadinhas com a sua lábia à Will Rogers, mas eu sabia que ele não se referia à lua-de-mel de dois cavalos.
You see, Mr. Big, Bad, Short, and Ugly will probably come strolling through the woods saying something like, " Oh, I sure could use a rest,
Sabem, o sr. grande, mau, baixote e feio virá provávelmente através dos bosques a dizer algo como : "Dava-me jeito descansar"
will, you have to admit, hilary and I have built the perfect exercise bike... while carlton is probably upstairs, trying to unstitch your dress... from some major body parts.
Will, admite, eu e a Hilary montámos a bicicleta de exercícios perfeita, enquanto o Carlton deve estar lá em cima a descoser o teu vestido, nalgumas partes importantes do corpo.
My wife and the kids will go But I, I probably won't
A minha mulher e as filhas irão provavelmente não vou.
Hey, look, personally, I don't give a goddamn whether you go broke, which you probably will, but before you do, you're going to pay me what you owe me.
Eu não quero saber se vais à falência, o que provavelmente vai acontecer. Mas antes de isso acontecer, vais pagar-me o que me deves.
Unfortunately, I probably always will.
Infelizmente, provavelmente sempre o serei.
And I understand that these decisions will be probably the most intimate... personal, difficult decisions that you ever make in your life.
E entendo que essa decisão será provavelmente a decisão... mais íntima, pessoal e difícil que tomarão na vossa vida.
I'd say in the next 20 or 30 minutes, our friends outside will bust in this door and I'll probably turn into a vampire within the hour.
Daqui a 20 ou 30 minutos aqueles amigos forçarão a porta. E torno-me vampiro pouco depois, portanto há duas opções.
i probably shouldn't 29
i probably am 16
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
i probably am 16
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
willkommen 17
willing 37
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29
willing 37
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29