English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It starts at

It starts at Çeviri Portekizce

181 parallel translation
This Festival, it starts at 6 : 00?
O Festival começa às seis horas?
It starts at midnight, so you better check it out with your mom.
É à meia-noite, é melhor pedires à tua mãe.
But it starts at the grassroots level, pal.
Começa ao nível das raízes, meu.
It starts at the wall and goes beyond the rock.
Começa no muro e vai para lá da pedra.
It starts at 8 : 00.
Porque começa às 8 : 00.
well, it starts at 7 : 00.
Bem, começa às 7 : 00.
The big test, or whatever it is. - It starts at 6 o'clock.
Hoje tem algo tipo um teste, ou sei lá às 6 horas.
It starts at 21 : 30.
Começa às 21 : 30.
- It starts at 8 : 00.
- Começa às 8h.
- It starts at 8.
- Começa às 20h.
It starts at 9 : 00.
Vai começar às 9 : 00.
IT STARTS AT, LIKE, NOON, SO MAYBE YOU SHOULD COME AT 11 : 00.
Começa ao meio-dia, é melhor chegares às 11h.
It starts at my left cuff and continues across my back.
Começa no meu punho esquerdo e continua pelas minhas costas.
It starts at nine.
Começa às nove.
- Yeah, it starts at 9 : 00.
- Sim, Dean. Começa às 9 : 00.
- No. But it starts at seven.
Começa às 19 horas em ponto.
But it starts at seven.
- Começa às 19 horas.
When the shooting starts, we just shoot at everybody, it makes it simpler.
Bom, quando começar os tiros nós atiramos em todo mundo.
So, war starts at midnight, does it?
A guerra começa à meia-noite.
'It's almost midnight now.'and Christmas starts around here at dawn.
É meia-noite, e aqui Natal começa de madrugada.
The way I look at it, a man starts choking a woman... is lookin'to go to hell in a hurry.
Da maneira como agiu, este homem começou a sufocar uma mulher... estava a olhar, com pressa de ir para o inferno.
Come, Frederick, now it is 12 : 05 and the lecture starts promptly at 1 : 00.
Vamos, Frederick, agora são 12 : 05 e a palestra começa exatamente à 1 : 00.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence : A spirit, if you will.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.
It starts bad jam radar at Entebbe!
Há uma horrível confusão no radar em Entebbe!
The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
A coisa principal é para choramingar e chorar em primeira ele começa, entretanto você tem para o ato como parece bom.
Well, at least it starts, old man.
Bem, pelo menos pega, meu velho.
And it starts at 7 : 30pm.
É um aniversário.
Look at this. Hey wait a minute. I bet he's trying to roll it out of earshot, before he starts it up.
Até aposto que a empurrou para não se ouvir, antes de a arrancar.
It starts on the city square on a 52 km route, calling at various tourist traps on the way.
Parte da praça da cidade, numa rota de 52 quilómetros, e pára em várias atracções turísticas no seu caminho.
it usually starts at two thirty but I'll check.
Normalmente às duas e meia, mas eu vou ver.
When everything starts turning like a merry-go-round : stocks, lawsuits, banks it's a bit like huge whirlwind that mixes up everything a kind of roulette where you need to strike at once.
Títulos, acções, bancos. E como um vórtice que arrasa tudo, uma espécie de roleta em que tens de apostar depressa, e, para conseguir isso, é preciso o instinto de um animal predador.
- Yeah. A-And after the 5 : 30 bottle, it starts all over again at 9 : 00.
Depois do biberão das 5 : 30, recomeça às 9h.
It starts with me in a really tight short dress at the end of a bar.
Começa comigo com um vestido curto e justo, na ponta de um bar.
The boy can't function. At the end, before he can run away and start a new life, it starts to rain.
No fim, antes de ele poder fugir e iniciar uma vida nova, começa a chover.
It only starts in half an hour, at half past two.
- Como? Abrem dentro de meia hora.
Now, give it to me. Bidding starts at 200 bars of gold latinum.
A licitação começa em 200 barras de latinum.
The celeb thinks it's a trick and Starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad.
A vedeta pensa que é um truque e desata a disparatar com o gajo, que, não sabendo de nada, passa-se da cabeça.
At least, it starts and ends in the West.
Mas esta é uma história de Velho Oeste... pelo menos começa e termina no Oeste.
As I look at it, it starts to spin.
Quando olho para ela, ela começa a girar.
We should have at least 17 minutes before it starts to close.
Devemos ter pelo menos 17 minutos antes que comece a fechar.
Well, at least it starts out that way, at the First National Bank.
É um assalto. Pelos menos começa assim, no Banco Estadual.
This is the evil of cancer, that it starts as an invader, but soon becomes one with the invaded, forcing you to destroy it. But only at the risk of destroying yourself.
Este é o mal do cancro, que começa com um invasor, mas logo se torna um dos invadidos, forçando-nos a destruí-lo, mas correndo o risco de nos destruirmos a nós próprios.
If it starts to work at him, let me know, okay?
Se começara a afectá-lo, diga-me.
- It starts cracking at 30.
- Começa a desfazer-se aos 30.
Protests like this one at the U.S. Embassy in Beijing are causing many to believe that the UN Trade Agreement will dissolve before it ever starts.
Protests like this one at the U.S. Embassy in Beijing are causing many to believe fizeram com que muitos acreditem que o acordo das Nações Unidas vai acabar antes mesmo de entrar em vigor.
When we go to Condition Blue it goes on automatically at seven minutes and starts a countdown.
É uma voz gravada, cavalheiros. Na situação atual, é automaticamente acionada aos sete minutos e inicia uma contagem.
It starts off slowly... and then before you know it, you're at the top.
Ele começa devagar... e antes que te dês conta, estás no topo.
I came as fast as I could, but at my age, the little soldier needs a lot more thumping before it starts pumping, if you know what I mean.
- Vim o mais depressa que pude. Mas na minha idade, o soldadinho tem de ser estimulado antes de entrar em acção.
You can't make it out at first, but... it starts to get louder and louder.
Tu não consegues percebe-lo á primeira, mas... começa a ficar mais alto e mais alto.
And then she starts in on him, and they're both going at it, and he's screaming at her about the baby.
Ela atirou-se a ele, engalfinharam-se os dois e ele começou a gritar com ela por causa da bebé.
Lesson starts at four, doesn't it?
A aula começa às quatro, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]