New man Çeviri Portekizce
1,969 parallel translation
Constructing the new man entirely, the freed out of the struggle, as if the traumas of the past of previous relations could be washed away *.
Construindo o novo homem inteiramente, o liberto desta luta. Como se os traumas do passado, de relações prévias, pudessem ser esquecidas.
Sweetie, look, I know that it's not easy for you... to have a new man in our house.
Querido, olha, eu sei que não é fácil para ti aceitar um novo homem na nossa casa.
I mean, I haven't had a new man in over 10 years. I had this old one.
Há mais de dez anos que não tenho um homem novo.
This new man, de Klerk, he's cut from different cloth.
E este novo, o De Klerk, é duma cepa diferente.
As he walked down those mighty steps, Dan was a new man.
Ao descer aquela imponente escadaria, o Dan era um novo homem.
The mutation of the human species, and the arrival of the new man.
O verdadeiro sentido da catástrofe nuclear só pode ser este, a mutação da espécie humana e a chegada de um novo homem.
I see a new man coming into your life.
Vejo um novo homem. Que entra na tua vida.
A new man.
Um novo homem?
I feel like a new man.
Sinto-me um novo homem.
I'm a new man, Darlene.
Eu sou um novo homem, Darlene.
so thats it, since you have a new man in you lif, no one to talk to i'm in trouble Izi whats wrong?
Desde que o novo tipo apareceu, tens estado incontactável. - Estou em sarilhos, Izzy. - Que se passa?
Now, within 24 hours, you're going to feel like a new man.
Agora, dentro de 24 horas, vai sentir-se como um homem novo.
A new man is born!
Um novo homem nasceu! - Oh!
On the other hand when they lived together for those two years while he was still married, the man confides a lot of things to his new partner, tells her his dislikes.
Um outro ponto, é que quando eles conviveram juntos nesses dois primeiros anos, que ele ainda era casado, Jan confidenciava muitas coisas para ela, dizia-lhe suas adversidades com a mulher.
Violence was not just a battle against the military, the very experience of the armed struggle would, Fanon said, be cathartic, would awaken the revolutionaries from the West insidious form of control, and turn them into what he called, "New Man".
A violência não seria apenas uma batalha contra os militares. A experiência da luta armada, Fanon dizia ser catalisadora.
I'm starting a new chapter in my life, my man.
Estou começando um novo capítulo na minha vida.
My whole night was just screwed, man... and I looked like a prick in front of Libby's new boyfriend.
A minha noite ficou toda estragada, meu... e eu fiz figura de parvo à frente do namorado da Libby.
There's Mr. Mandela, Mr. Nelson Mandela, a free man, taking his first steps into a new South Africa.
Ali está Mr Mandela, Mr Nelson Mandela, um homem livre dando os primeiros passos numa nova África do Sul.
San Francisco Chronicle columnist Armistead Maupin says that he thinks not only is this new letter a forgery, but it was written by the very man trusted to hunt down this killer, David Toschi.
O cronista do São Francisco Chronicle, Armistead Maupin disse, que não só acredita que a carta é falsa, como afirma que o seu autor, é a pessoa em quem confiamos a caça do homicida, David Toschi.
Never knock the way another cat swings, man. Hate to mess with your groove, New York but we're about two years ahead of you on the coast.
meu. na costa Oeste.
Man's voice : When staying at the Dolphin, be certain to enjoy New York's finest dining at the fabled Sea Bream restaurant on our mezzanine level.
Quando ficar no hotel Dolphin aprecie o melhor jantar de Nova Iorque no restaurante Sea Bream no nosso piso zero.
Man. I hope you'll let me buy you a new shirt.
Espero que me deixes comprar-te uma camisa nova.
New doctor, a man.
Mas agora, é um médico novo, um homem. Um homem, uau.
So, short of all this sneaking around in some kind of hip, new-aged way of coming on to a somewhat older man,
Então, se parte desse comportamento... for algum tipo de nova moda... para cortejar um homem um pouco mais velho...
We went to go see the new Spider-Man... Superman...
Fomos ver o novo Homem Aranha, Super-Homem...
I mean, the core of man's spirit comes from new experiences.
Quero dizer, "o âmago do espírito do homem advém de novas experiências."
The man I worked for ran one of the biggest companies in New York City for more than 50 years.
O homem para quem trabalhei dirigiu uma das maiores empresas de Nova Iorque durante mais de quinze anos.
You the new nigga, man?
- És tu o novo preto, meu?
It's a new day, man.
Estamos numa nova era, meu.
His girlfriend Olivia's fronting for him, and you're his new right-hand man.
A namorada, Olivia, dá a cara, e tu és o novo braço direito dele.
You know, you're a fortunate man, getting to fly the new X-77.
Sabes, és um homem afortunado, para poderes pilotar o novo X-77.
Man, you know, even if Brown does suck, at least you're experiencing some place new.
Cara, sabe... Mesmo que Brown seja horrível... pelo menos vai estar conhecendo um lugar novo.
I'm telling you, man, butts are the new boobs Trust me.
Estou te falando, cara. As bundas são os novos peitos! - Acredite em mim, eu sei.
I have returned to devour my rival's tail by telling a new tale of a man,
Contando uma nova história. Sobre um homem...
This "old man" is your new coach. I want you suited up.
Este "velhote" é o teu novo treinador.
I'm looking for a new head basketball coach. At Sequel University, And I think you're just the man.
Estou à procura de um treinador de Basquetebol para a Universidade de Sequela, e acho que você é o homem indicado.
Said y'all need a new DJ at that radio station. Hey, I'm your man.
Disse-me que vocês precisavam de um novo DJ na vossa estação.
Tell your boss that I'm your new DJ, man.
Diz-lhe que sou o vosso novo DJ.
So you the new Blue Blazes, huh, man?
Então agora és o novo Raio Azul?
Of course, you're a man of the new ideas.
Claro, você é o homem das novas idéias.
MAN : Hey, it's the new parents.
Eis os novos pais.
This can be a tragic day for the people of New York. It could be the end of Spider-Man.
- Este pode vir a ser um dia trágico, para as pessoas de Nova Iorque, pode ser o fim do Homem-Aranha.
Well, everyone knows a rich man is eventually going to want a new wife.
Bem, todos sabem que um homem rico acaba por querer uma nova esposa.
Reminds me of another man who came down to teach at a school in a parish of New Orleans.
Ele lembra-me outro homem que veio para ensinar numa escola da comunidade de New Orleans.
A new heart was waiting for the man's son.
Um novo coração esperava o filho desse homem.
I have to bring that painting to a man in Las Vegas... So I can steal Takezo Kensei's sword... Then use my powers to stop a bome from blowing up New York.
Tenho de levar aquele quadro a um homem em Las Vegas... para poder roubar a espada Kensei... e usar os meus poderes para impedir que uma bomba mande NI pelos ares.
You expect me to give you a warrant to dig up this man's property simply because he built a new deck?
Quer um mandado para escavar a propriedade deste homem, só porque construiu um terraço?
Hail Mary, calm man, so you end up tearing my new dress.
Ave Maria, calma homem, assim você acaba rasgando meu vestido novo.
Look, man, I've been watching these new Usher videos on TRL.
Tenho visto os novos videoclips do Usher no TRL.
I'm leaving to find my man a new parking space!
Estou me a ir embora para encontrar um novo lugar de estacionamento para o meu marido!
Just'cause he stopped drinking', called himself a Christian, got a new life, start a new family, that... that don't make him a different man.
Só porque deixou de beber, passou a ser cristão, arranjou uma vida nova. Começou uma família nova. Não o faz um homem diferente.