English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Protect the king

Protect the king Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Our job is to protect the king no matter what the risk.
O nosso trabalho é proteger o rei, não importa o risco.
- And who will protect the King?
- E quem protegerá o Rei?
You go back and you tell the Cardinal... we will continue to perform our sworn duty, which is to protect the King.
Voltas e dizes ao Cardeal... que continuaremos a nossa missão, que é proteger o Rei.
A Musketeer's first duty is to protect the King.
O primeiro dever de um Mosqueteiro é proteger o Rei.
- Well, we protect the King.
- Bem, protegemos o Rei.
Protect the king.
Protegei o Rei.
I am sure you will all fulfill the promise, which you sealed at the time with your signatures, to protect the King should it be necessary to put away Queen Joan and the people did not approve of that serious decision.
Espero que todos vós cumpríreis com o consentimento e que se fará valer com vossas assinaturas de proteger o rei, caso seja necessário prender a rainha Juana, caso o povo não aprove essa terrível decisão.
Protect the King
Protejam o Rei.
Hurry up, protect the King
Depressa, protejam o Rei.
We are Robin Hood's men, here to protect the King.
Somos os homens do Robin dos Bosques. Estamos aqui para proteger o Rei.
I am but a mere wall of this fort. That exists only to protect the King.
Sou uma simples parede deste forte que existe apenas para proteger o Rei.
In my world, the king's army's expected to protect the kingdom.
No meu mundo, espera-se que o exército do rei proteja o reino.
In the opening you want to take control of the board and you want to line up your attack and you want to protect the king, which, ironically, is the weakest piece you have.
Na abertura, queremos tomar o controlo do jogo, e queremos alinhar o ataque e proteger o rei, que ironicamente é a peça mais fraca que temos.
Protect the King, get him out of here!
Protejam o rei! Levem-no daqui!
Protect the King!
Protejam o rei!
If this news is true... and the Lannisters conspire against the throne, who but you can protect the king?
Se estas notícias forem verdade e os Lannister conspirarem contra o trono, quem será melhor do que vós para proteger o Rei?
I thought you said our priority was to protect the King.
Pensei que tivesse dito que a prioridade era proteger o rei.
Protect the King!
Cerquem o rei! Protejam-no!
Protect the king!
Protejam o Rei!
To protect the king.
Para proteger o rei.
Yeah, I remember you telling me that I had to protect the king and the queen from bad guys.
Lembro-me de me dizer que eu tinha de proteger o rei e a rainha dos vilões.
To protect her loyally until the return of our king and sovereign...
protegê-la até a volta do nosso rei...
My Lord and King, who rules by the grace of God, has given me his seal with the three lions to protect.
Meu senhor e rei é quem governa pela graça de Deus. Deu-me seu selo para proteger.
The King will protect you and will spare you suffering and worry.
O rei vai-te poupar dores e preocupações! Mas tu...
And I won't let the Horned King get close to you, Hen. I'll protect you.
Não deixarei que o Rei do Mal se aproxime de ti, eu proteger-te-ei.
"To protect our king from the foe's attack."
"e não para trás para proteger o nosso rei."
It is your duty to protect King Einon's vassals as a knight of the realm.
É seu dever proteger os vassalos do Rei Einon como cavaleiro do reino.
The Duke's sole responsibility now is to protect the future king.
A única responsabilidade do Duque agora é proteger o futuro Rei.
The law is greater than any king, uh, and as Royal Eunuch, I am sworn to protect it.
A lei e maior que qualquer Rei, uh, e como royal Eunuch, eu jurei protege-la.
Pym made it clear that parliament now needed to protect itself and England from the king.
Pym deixou claro que o Parlamento, como a Inglaterra, precisava agora... proteger-se do rei.
Our responsibility is to protect our King And, get the sword back.
Nosso dever é proteger o nosso rei, e conseguir recuperar a espada.
If you don't protect your king you're on the road to ruin.
Se não proteger o seu rei encaminha-se para a ruína.
A religious military order was formed in 1118 when a knight of champagne, hugh de payens and his eight crusading companions bound to a vow taken before king baldwin of jerusalem to protect pilgrims traveling in the holy land.
A ordem militar religiosa foi formada em 1118... quando um cavaleiro de Champagne, Hugh de Payens... e os seus oito companheiros de cruzada fizeram um voto... diante do rei Balduíno, de Jerusalém... de proteger os peregrinos da Terra Santa.
A religious military order was formed in 1118 when a knight of Champagne, Hugh de Payens and his eight crusading companions bound to a vow taken before king Baldwin of Jerusalem to protect pilgrims traveling in the holy land.
A ordem religiosa militar foi formada em 1118, quando um cavaleiro de Champagne, Hugues de Payns, e os seus oito companheiros de cruzada fizeram um juramento diante do rei Balduíno de Jerusalém de proteger os peregrinos que viajavam pela Terra Santa.
- If the king is no more... protect the people.
Se ele deixar de o ser... protege o povo.
You said the life of a king is not his own, and said that he should run away, even if the man who would protect him is dying.
Disse que a vida de um rei, não é a sua própria, e disse que ele deveria ir, mesmo se o homem que o está protegendo morrer.
Then what must a king do to save his world when the very laws he is sworn to protect force him to do nothing?
Então, o que deve um rei fazer para salvar o seu mundo, quando as leis que jurou proteger o obrigam a não agir?
Your daddy was my king this house, my palace and my selfless act was to protect my family from all the Hamans.
Teu papá foi meu rei esta casa, meu palácio e meu acto desinteressado foi proteger a minha família de todos os Hamanes.
If could protect you and the King, I would.
Se te pudesse proteger a ti e ao Rei, assim o faria.
Madam, I swear to you I will do everything within my power to protect and support her and keep her always in the king's good and kind graces.
Senhora, juro-vos que farei tudo o que estiver ao meu alcance para a proteger e apoiar, e para a manter sempre nas boas graças do rei.
Protect the father king
Protejam Sua Majestade!
He's willing to declare war on the king, to protect his aunt.
Está disposto a declarar guerra ao rei para proteger a sua tia.
the King himself seems very grieved by her death but he has commanded... that no effort be spared to protect this precious jewel, his only son
O próprio rei parece bastante desgostoso pela sua morte, mas ordenou que não sejam poupados esforços para proteger a jóia que é o seu único filho.
From now on, protect both the King and me.
Daqui em diante, protege ambos, o Rei e eu.
And here she comes from the other side of the house, mama lion, to protect her little, you know... [mimics theme from The Lion King]
Lá vem ela, a mamã leoa para proteger a sua cria.
But the day your king found you, he vowed to protect you forever.
Mas, quando o teu rei te encontrou, jurou proteger-te para sempre.
Mother said you were the king's child to protect you.
A mãe disse que eras filha do rei, para te proteger.
When the queen proclaims one king and the Hand proclaims another, whose peace do the gold cloaks protect?
Quando a Rainha proclamar um rei e a Mão proclamar outro, que paz protegerão os Homens de Manto Dourado?
Defend the king, obey the king, obey your father, protect the innocent, defend the weak.
Defenda o rei, obedeça ao rei, obedeça ao seu pai, proteja os inocentes, defenda os fracos.
The thing about being the king is you always need to protect your throne.
O problema de ser o rei é que tem de proteger o trono.
The King of Heaven. Who protect us from the journey.
Que nos protege da viagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]