Since mr Çeviri Portekizce
469 parallel translation
I've managed the house since Mrs. De Winter's death and Mr. De Winter has never complained.
Administro a casa desde a morte da Sra. de Winter, e o Sr. de Winter nunca se queixou.
- I'm very sorry, sir, but since Mr. Sebastian asked me not to disturb him, I don't know.
- Peço imensa desculpa, senhor, mas uma vez que Mr. Sebastian pediu-me para não incomodá-lo, não sei.
Forget it. Ever since Mr D'Angelo called, you've...
Desde que o Sr. D'Angelo ligou, estás...
Mrs. Bunting, i don't like to pry into affairs that don't concern me, but since mr.
Mrs. Bunting, não quisesse me meter onde não me chamam, mas desde que chego Mr.
I've managed the house since Mrs. de Winter's death, and Mr. de Winter has never complained.
Administro a casa desde a morte da Sra. de Winter, e o Sr. de Winter nunca se queixou.
Since Mr. Beshraavi's been staying with you.
Desde que o Sr. Beshraavi se estabeleceu lá.
Since no reconnaissance party has appeared, and since Mr. Scott is notably efficient in such matters...
Como não apareceu um grupo de reconhecimento e como o Sr. Scott é eficiente nessas questões...
Mr. Lincoln, you know ever since John Brown's raid, the South has been infuriated, the East on the verge of revolt, and now New York threatens to quit the Unión.
oln, o Senhor sabe que desde o I ataque de Joh o Sul ficou furioso, o leste está quase numa revolta e agora N. York ameaça com abandonar a União.
What's the matter, Mr. Thornton? Ain't you speakin'toyour pais since you got rich?
Sr. Thornton, já não fala com os seus velhos amigos?
You know, I almost forgot what I came in for. But since you wrote the show, I can ask you instead of Mr. Miller. You see, it's...
Já quase me esqueci do que vim aqui fazer, mas como é o autor, talvez lhe possa perguntar a si...
You might tell Mr. Jefferson that I'm suing him for your salary since he takes up all your time.
Podes dizer a Mr. Jefferson que vou processá-lo pelo teu salário, uma vez que ele toma todo o teu tempo.
Naturally, Mr. Craig doesn't realize times have changed since Waterloo. "
Infelizmente, o Sr. Craig não compreendeu que os tempos mudaram... desde Waterloo.
Now, this is against the interests of Mr. Brentano... but since I am, so to speak, your literary confessor...
Além do que, é contra os interesses do Sr. Brentano... mas como eu sou, como foi dito, o seu consultor literário...
- Yes, mr. Hollenius. I want you to take over the solo since our temperamental mr.
Você será o solista, dado que o Sr. Novak parece incapaz de suportar um ensaio,
Hollenius has not yet arrived. Since his new cello concerto is being broadcast from this hall at 9 : 30 mr. Neilsen has kindly consented to conduct in his place.
Seu concerto para violoncelo será retransmitido desde esta sala a partir de 21 h 30, o dirigirá o maestro Neilson que aceitou o substituir
Mr. Devlin has pestered me with his attentiveness ever since I arrived.
Devlin tem-me atormentado com a sua atenciosidade desde que cheguei.
Ever since we came here, over all our troubles, it's been, "Ask Mr Dean, ask Mr Dean."
cada vez que aqui vimos, com problemas, diz "Pergunte ao Sr. Dean. Pergunte ao Sr. Dean."
Since I met Mr. Carroll.
Desde que conheci o Sr. Carroll.
Since it doesn't appear to be whiskey and since it seems to be of highly inflammable and dangerous liquid I find there's only one thing to do, Mr. Meacham : Destroy it. I protest.
Uma vez que não parece ser whisky... e uma vez que parece ser um altamente inflamável e perigoso liquido... acho que só há uma coisa a fazer.
However, since you've gone to all this trouble - Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. And that is something I do not permit.
No entanto, já que se deu a tanto trabalho... o Sr. Craster foi insensato... para interferir nos meus planos... e isso é algo que não permito.
Uh, Mr. Johnson, uh may I suggest that we do what all actors have always done since before the days of thespians and William Shakespeare.
Sr. Johnson, posso sugerir-lhe que façamos o que fizeram todos os actores desde os tempos de Talía e Shakespeare?
Mr. Robinson hasn't been able to stir out of his room since he arrived.
O Sr. Robinson não sai do quarto desde que chegou.
Anil was a devoted friend of Mr.John's... and had known Melanie since they were both children.
O Anil era um amigo dedicado do Sr. John e conhecia a Melanie desde que eram crianças.
Mr. Freud would say that since meeting this girl again, you don't want to dance.
Freud diria que desde que voltou a ver essa miúda, nunca mais quis dançar.
Oh, I've grown up quite a lot since I saw you last, Mr Corwin.
Há muitos anos que não nos víamos, Sr. Corwyn.
- Have you seen Mr. Denver since?
- Viu o Sr. Mr. Denver depois disso?
Since I'm not Mr. Robie but Mr. Burns, there would be hardly any point, but tell me how clever you were.
Já que não sou o Sr. Robie, mas o Sr. Burns, não haveria motivo para tentar enganá-la. Mas diga-me como foi esperta.
You know, Mr. Horgan... since my father died, you're the only man who ever went out of his way to help me.
Sabe, Sr. Horgan, desde que o meu pai morreu, foi o único homem que me procurou ajudar.
Mr. Haven has become quite famous since our divorce.
- O Sr. Haven é muito famoso.
Mr. Farnham, this is key testimony you're giving here, since we're dealing in a somewhat mystical area, and you being an accredited...
Sr. Farnham, o seu testemunho é muito importante já que estamos a tratar de uma área um pouco mística, e você ser um credenciado...
Tell me, Mr. Airman, since this is new for me.
Diga-me Mr. Airman, uma vez que isto é novo para mim, que devo fazer agora?
Mr. Paquette had Barney changed his clothes since he left the bar?
Sr. Paquette, o Barney mudou de roupa depois de ter saído do bar?
Your Honour, since counsel for the defence has forced the question of rape it's necessary to take additional testimony from Mr. Paquette.
Uma vez que o advogado de defesa forçou a questão da violação, é necessário obter mais depoimentos do Sr. Paquette.
Look, Adam, you've been riding Mr. Kyle ever since you met him.
Olha, Adam, tens andado a provocar o Mr. Kyle desde que o conheces.
For Mr. Gantry has completely vanished since three nights ago.
Há três noites atrás o Sr. Gantry desapareceu sem deixar rasto.
And through the friendship of a conductor, Mr. Owens, whom I'd known since I was a little girl,
E como conhecia o maquinista, Sr. Owens, que conheço desde pequena.
Do you know what MR. Zequiel told me yesterday? "When it itches him, how does he do to scratch itself, since he's blind?"
Olha, Mário, dizia-me ontem o Sr. Zequiel, que, como é cego, quando te picam, fica a coçar no ferrão.
Mr. Jones'office is empty since his transfer.
É uma boa idéia!
You're news, Mr Stoddard, and you've been news ever since you hit town.
O senhor é notícia, e tem-no sido desde que chegou a esta cidade.
Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... but sits drinking afterwards with men.
Já que perguntou, ela não faz só o espetáculo,... mas bebe com os homens depois.
- Since you find the spectacle so unpleasant Mr. K. Why not spare your feelings and remove yourself from the cause of your distress. I'm sorry.
Já que sente tanta pena Sr. K., por que não se afasta... da causa do seu desconforto?
Mr McLintock, since it's my first day, would you excuse me if I...
Sr. McLintock, visto que é o meu primeiro dia, dá-me licença se eu...
Mr. Tuffington, every year since I've been in charge here your profits have increased.
Sr. Tuffington, todo ano desde que eu assumi aqui. seus lucros aumentaram.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Sei que não gosta muito de mim, mas, já que aqui estou, que tal aproveitarmos?
My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this since he reported no signs of life on the planet.
O meu oficial de ciências é incapaz de explicar o que está a acontecer, já que não relatou nenhum sinal de vida no planeta.
Since each of us represents members of the Clanton gang... You, Ike Clanton, I, Frank McLaury. - Then Mr. Chekov would be the other Billy, would he not?
Se cada um de nós representar membros do bando Clanton, o senhor, o Ike Clanton, eu, o Frank McLowery, então, o Sr. Chekov seria o outro Billy, não seria?
Mr. Spock, ever since we beamed up from Scalos, we've had a series of malfunctions.
Sr. Spock, desde que subimos, só temos avarias.
I'm more family than he is, since we had the same great-grandad, Mr Maury.
Sou mais da família do que ele, visto que temos o mesmo bisavô, o Sr. Maury.
Since we are dependent on Mr. Flint for the ryetalyn, captain, may I respectfully suggest that you pay less attention to the young lady if you should encounter her again.
Usámos, com frequência, máscaras. Querem que acredite que a máscara pode trazer a igualdade aos troglitas?
Mr. Scott, since we are here, your statement is not only illogical but also unworthy of refutation.
Temos de reconhecer, de uma vez por todas, que o propósito da diplomacia é prolongar uma crise.
mrs brown 97
mrs turner 48
mr hunt 77
mrs m 57
mr president 332
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mr shelby 100
mrs hall 36
mrs turner 48
mr hunt 77
mrs m 57
mr president 332
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mr shelby 100
mrs hall 36
mrs harper 21
mr steel 41
mr brown 64
mr carter 47
mrs hughes 205
mrs mills 26
mrs collins 26
mrs hudson 47
mr holmes 144
mrs bennet 25
mr steel 41
mr brown 64
mr carter 47
mrs hughes 205
mrs mills 26
mrs collins 26
mrs hudson 47
mr holmes 144
mrs bennet 25
mr reid 78
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mr carson 251
mrs bird 31
mrs williams 41
mrs solis 18
mrs stanley 18
mr bates 95
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mr carson 251
mrs bird 31
mrs williams 41
mrs solis 18
mrs stanley 18
mr bates 95