So we're clear Çeviri Portekizce
449 parallel translation
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " I've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
Considera-te em casa considera-te da família simpatizei tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado considera-te parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos e se vierem tempos maus, dias de fome, p'ra quê reclamar?
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family -" We've taken to you so strong - "It's clear we're going to get along"
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " We've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado como parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos aqui ninguém é mais do que o outro mas há sempre chá p'ra todos
Just so it's clear, Cappalino, we're in the same boat, right?
Para que fique bem claro, estamos no mesmo barco, certo?
We're walking to get lunch, so we can clear this up on the way.
Estamos a ir para lá e podemos esclarecer isso pelo caminho.
We're trying to clear up all evictions today... so it won't get into the latter part of Christmas, which is tomorrow.
Estávamos a tentar tratar de todos os despejos hoje... portanto, não vai chegar à parte posterior do Natal, que é amanhã.
Of course I don't, so long as we're clear on who's leading.
É claro que não, desde que fique claro de quem lidera.
OK, so we're clear?
Bem, estão de acordo?
Okay, so we're clear to land.
Vamos aterrar.
Just so we're clear we're not having this conversation, this weapon doesn't exist and I'm not really here.
Para que nos entendamos... não estamos a ter esta conversa, esta arma não existe... e eu não estou aqui.
- Is pretty clear. So- - So we're just gonna get you someplace where you can get the kind of help you need, some kind of rehab or something.
Por isso, temos de te levar onde recebas ajuda, reabilitação, ou isso.
All right, so we're clear.
Mas eu preciso disso.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Se aguentarmos estes gajos até então, safas-te.
Just so we're clear, the latinum's mine.
Só para esclarecer, o latinum é meu.
- Just so we're clear- - - I'm paying it!
- Só para esclarecer...
So then we're in the clear?
Então, está tudo bem?
I don't know what you're looking for so we're clear from the start, I'm straight.
Não sei o que é que procura mas vamos esclarecer que eu sou heterossexual.
- Just so we're clear.
- CONDUZA COM cuidado - Para que nos entendamos.
Look, Burke, just so we're clear on this even if you don't get this guy today, charges are dropped, right?
Burke, para que nos entendamos mesmo que não apanhes o tipo hoje, as queixas são retiradas, certo?
Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?
Para que fique claro, sabem que se passaram, certo? Apanhem-nos!
- Just so we're clear,
- Que fique bem claro....
I understand, but just so we're clear... once we go, this is my command.
Eu entendo, mas só para estarmos esclarecidos... Assim que partirmos, este é o meu comando.
All right, just so we're clear.
Pronto. Era só para confirmar.
So, it's clear we're dealing with a legend.
É evidente que estamos perante uma identidade falsa.
Just so we're clear, we won't put any of this down on paper.
Só para evitar confusões, não vamos escrever nada disto em papel.
So we're all clear on the rules, then?
Então as regras são claras?
So we're clear on this drug shit, right, Richie?
O assunto da droga está resolvido, não está, Richie?
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Para que fique bem claro, meu General. Vamos ser eu, o Teal'c e a natureza.
Okay. so. just so we're clear.
Pronto, ok. Só para ficar bem claro.
Just so we're real clear about this, I blame you.
Para que não haja dúvidas, a culpa é tua.
Just so we're clear.
Vamos ser claros.
Family, just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Pessoal, para ficarmos esclarecidos, aqui a Miss Maggie não lava janelas.
Just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Para que não hajam confusões, aqui a Maggie não lava janelas.
Well, just so we're, like, you know, clear... what happened to the other girl?
Só para esclarecermos as coisas, o que aconteceu à outra rapariga?
- All right, just so we're clear,
- Só para que fique claro, eu é que mando aqui.
Just so we're clear, I'm talking about intercourse.
Só para ficar claro estou a falar em termos relações...
And just so we're clear, I'm telling you to go fuck yourself!
Só para ficar claro, estou a dizer para te ires foder!
We're gonna get the Transmooker device back so we can clear your name.
Nós vamos recuperar o aparelho Transmooker para limparmos o nosso nome.
So, we're clear here, Jack?
Estamos combinados, Jack?
Just so we're clear. You report this conversation, and you'll never wear a hat again.
Para que fique bem esclarecido, se fala desta conversa, nunca mais volta a usar chapéu.
Just so we're clear, Mr. Vaughn,
Só para que fique bem claro, Sr. Vaughn.
Fine. But just so we're clear, once you get The Source's powers, I never hear from you again.
Mas, que fique claro, assim que ficares com os poderes da Fonte, desapareces para sempre.
- So we're clear, then?
- Estamos esclarecidos, então?
And just so we're clear under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ.
Só para ficarmos esclarecidos, em nenhuma circunstância eu o serviria a si, ou a qualquer um debaixo do seu comando.
And just so we're clear under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ.
E, só para que fique claro, em circunstância alguma eu o serviria a si ou a qualquer um dos seus empregados.
Just so we're clear, tonight is about sex, not love.
Vamos esclarecer uma coisa. Esta noite, é só sexo, não amor.
So long as we're clear, I'm giving the money to you.
Desde que fique claro, que é a si que vou dá-lo.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Não leve a mal, Mr. Markum, mas esclarecamos uma coisa : Este caso é nosso.
Just so we're clear, it's in all our best interests to make sure that no one on the Hill questions our ethics, Lauren.
Só para ficarmos esclarecidos, é no melhor dos nossos interesses certificarmo-nos que ninguem no Hill questiona a nossa etica, Lauren.
Miss Bristow, just so we're clear,
Sra. Bristow, para que fique claro...
Just so we're clear. We're talking about the Cruz brothers from Berakas, right?
Para que fique claro, estamos a falar dos irmãos Cruz das Berakas, certo?
so we're done 24
so we're even 45
so we're back to square one 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we're good 84
so we're gonna 18
so we're 46
we're clear 298
so we're even 45
so we're back to square one 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we're good 84
so we're gonna 18
so we're 46
we're clear 298
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36