And he's off Çeviri Rusça
1,239 parallel translation
Yeah, and Rocky never wears a shirt when he trains... so let's just go ahead and rip that bad boy off.
Да, и Рокки никогда не надевал футболку, когда тренировался так что давай, сорви эту футболку.
Now he's gone and pissed off the entire Miami police department.
Он разозлил всю полицию Майами.
And don't tryand pawn it off on wilson- - he's gonnabe busy with cuddy.
И не пытайтесь повесить это на Уилсона... Он будет занят с Кадди.
And Franklin's train was heading west, but he jumped off to the... south...
И поезд Фрэнклина направлялся на запад, но он спрыгнул к югу....
You roll him off from this high, he's likely to go right through the floor and take us with him.
Если мы его покатим, он проломит пол и мы полетим вслед за ним.
The Spaniard, he took off with one of my daughter's camping packs and he left the other ones in a real tizzy.
Испанец забрал один из рюкзаков моей дочери..... и бросил всех остальных.
He's still a mooch, and I need to tell him off!
Он все равно нахлебник! И я должна ему это высказать.
He wooed me for a few whirlwind weeks, and the next thing I knew I was in his family's chapel in Burgundy tipsy off a 1953 Chateau Margaux, and vowing to love him until death do us part.
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
And now he's launching missiles off of an aircraft career. It's cool, huh?
Теперь, он запускает реальные баллистические ракеты.
I ruined kenneth's jacket and he needs to get a new one, but can't have any demerits, so we have to have a page.off.
Я испортила пиджак Кеннета, и ему нужен новый. Но он не должен получить выговор, поэтому выбрал Битву.
- She won't let me off my patient, and there's nothing wrong with him except he's a nut job.
- Она не отпускает меня от моего пациента, а с ним ничего плохого, кроме пустяковой работы.
He's drunk, he's noisy, and you need to take him off my han.
Он пьяный, он шумит, и мне нужно | чтобы ты меня от него избавила.
- And to top it all off, he's a cop-killer.
- И в довершение всего, он убивает полицейских.
I think the guy that we're looking for is pissed off at god, And that's why he kills people.
Я думаю что парню, которого мы ищем, наплевать на Бога, и именно поэтому он убивает людей.
Harriet, Matt got promoted to co-exec instead of me, and now he's my boss, so to piss him off I'm gonna take you to the Emmys.
Хэрриет, Мэтта назначили со-продюсером вместо меня, и теперь он мой босс, поэтому, я хочу пойти с тобой на Эмми, чтобы его позлить.
You crossed it off because you want to hate the kid, and you can't hate him if he's a victim...
Ты вычеркнул это, потому что ты хочешь ненавидеть парня. И ты не можешь ненавидеть его, если он жертва...
And he's very well-suited for the job he has now. This is off the record.
И он очень хорошо подходит для той работы, которую сейчас имеет.
Mountains stuck to him, Canada stuck to him. And the slob-clump got so heavy that he fell clear off the Earth, and fell all the way through space until he landed on God's desk where God squished him with his coffee mug.
И то что прилипло к неряхе стало таким тяжёлым, что он вывалился с Земли и начал лететь через космос, пока не приземлился на столе Бога где Бог раздавил его своей кофейной кружкой.
It's bad enough we have no customers today because it's a holiday and everybody's with their stupid families, but then this drunk guy gets up and he kicks us off the stage.
Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
So, your brother- - it's two times i've met him now and both times he's running off someplace, no explanation.
Так что с твоим братом... я уже дважды встречалась с ним, и оба раза он исчезал без объяснений.
Becca actually wants to spend time with the guy, and he's got to go run off and visit some old cooze he was banging on the side 30 years ago.
Бекка хочет побыть с Ним, а он съебывается, чтобы навестить, какую-то, престарелую блядь, с которой он, крутил шашни 30 лет назад.
He was causin'a ruckus over at Skip's place, so I cuffed him, and the son of a bitch bit my goddamn finger off.
- Он устроил бузу у Скипа. Я надел на него наручники, а этот сукин сын откусил мне палец!
And here, he's heading off into the interior of the vast continent.
Он направляется вглубь континента.
He's not in, and he can fuck off along with you...
Нет его, и пошел он вместе с тобой...
This young man is healthy. He's saturated with coffee by his caring mother, so his circulation's a little off, but he's healthy and best pushed out of bed with a shove.
мальчик здоров, разве что слегка малокровен, заботливая мамаша чересчур усердно накачивает его кофе ;
- They showed up once, looked around And said he's worse off here than in prison...
- Объявились было. Посмотрели... говорят ему и так здесь хуже, чем в заключении.
It was Shackleton's lot who got stuck there and Shackleton went off all the way to South Georgia to a whaling station and he came all the way back.
Команда Шеклтона застряла там, он поплыл на Южную Георгию * в 1520 км на китобойную станцию и вернулся обратно.
He takes the mill off Fuller for tuppence ha'penny and then he swans around Durham talking about "let's change the world".
Что за мать оставляет ребёнка одного в доме в такое время ночи? - Вы просили её конкретизировать? - Да, конечно.
She's scared that he's having it off with that horrible little Danielle from the gym, and at some point she's gotta tell him that she's pregnant and he's not gonna like that.
- А гравий в ее волосах, помнишь? Может, Кайл толкнул ее, она упала, разбила голову. Кайл и Бранко паникуют, затаскивают ее в фургон, бросают в озеро.
He's a Professor at Korea University. If he's a professor, he can go and pick off my pears?
Извините нас, мы заблудились и у нас нет с собой денег.
It's him. I went to that meeting in a suit, and he took it off of me.
... Я приехал в конгресс в костюме, а он его снял с меня.
Well, I think a stork, he drops it down, and then a hole goes in your body, and there's blood everywhere, coming out of your head, and then you push your belly button, and then your butt falls off, and then you hold your butt and you have to dig, and you'll find a little baby.
Ну, я думаю, что прилетает аист, роняет его, потом появляется дырка в твоем теле, и везде кровь, которая идет из головы, а потом нажимают на пупок, и попа отваливается, а потом ты держишь свою попу, и должна копать,
Get the statement and finish him off there... It's a risk if he dies in jail.
Получите пароль и убейте его..
And now he's using it to piss this guy off.
И теперь он им пользуется чтобы позлить того парня.
And when he thought no one was looking, he tried to knock the mom's hand off the truck, got caught, and they disqualified him.
огда он подумал, что никто не смотрит, он попыталс € оторвать руку этой женщины от пикапа, его застукали, и дисквалифицировали.
- He's off the ventilator and doing fine.
- Вентиляцию отключили, и с ним все хорошо.
We dim the lights in the recording booth, Danny takes his shirt off, and he'll get right up to the mic and start howling it.
А теперь, сыграйте музон из The People's Court.
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it.
- Пару раз задремала. ... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Barely alive, and now he's run off again.
Еле живой, а теперь снова убежал.
And I could reel off a list of all the lowlifes he's had removed from the streets.
И могу перечислить список, Всех тех отбросов, которых он убрал с улиц.
And cowboy here can get pissed off, because for all his tough talk, He's no different from Bonnie.
И у него могут быть проблемы, потому, что он не умеет грубо разговаривать, он не отличается от Бонни.
Then he started helping old ladies cross the street... and turning off people's headlights and stuff... and he just kinda grew into the whole messiah thing.
А потом начал помогать старушкам перейти улицу и снимать котят с деревьев, а потом уже перешёл к всей этой святой дребедени?
Yep, he's... a heck of a guy, and I think we should send him off right.
Ну да, он... из тех парней, которых надо провожать как следует.
When you dropped us off, we went back to Billy's and the phone was ringing, and Billy answered it, and we came straight back out again, and he drove here.
Когда вы нас отпустили, Мы вернулись к Билли, а потом зазвонил телефон, Билли ответил,
Promised he'd lay off the subject for awhile and all of a sudden he's on this crying bullshit.
Он пообещал отложить разговор на некторое время, и внезапно, он уже во всей этой слезливой истории.
Well, he, he still thinks that she's this virginal, little thing who doesn't go off with her friends and party or try drugs,
Он до сих пор думает, что она невинная, маленькая девочка, которая не встречается с друзьями и не бывает на вечеринках или не пробует наркотики.
He's not even 10, and he can list off all Boog Powell's stats from the 1970 World Series.
Ему еще нет 10, а он может пересказать все достижения Буга Пауэла, начиная с мировой серии 1970го.
He's got her off in a corner and... telling jokes and... I don't know.
Он заполучает ее и... рассказывает анекдоты... я не знаю.
And he's off.
И он опять
I used to live in the city and I loved deer then because I was liberal and in the city and I'd see deer when you drive out with your friends out to the country and you see a deer and everybody is like, " Turn off the car, don't scare it, it's just so beautiful, look at the beautiful deer, look how he looks around it's just so mysterious and beautiful.
Когда я жил в городе - я любил оленей. Тогда я был гуманный. Знаете, когда едешь с друзьями за город и вы вдруг видите оленя :
I didn't used to mind it when he'd lock the bathroom door and snack off, but when he's getting it regular, night after night after night...
Раньше я не возражала, когда он запирался в ванной и перекусывал. Но когда он делает это постоянно... Каждую ночь, и снова, и снова, и снова...
and he's 185
and he's like 99
and he's not 37
and he's right 54
and he's dead 61
and he's gone 47
and he's back 17
and he's good 16
and he's here 18
he's off the grid 22
and he's like 99
and he's not 37
and he's right 54
and he's dead 61
and he's gone 47
and he's back 17
and he's good 16
and he's here 18
he's off the grid 22
he's off 31
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630