As a friend Çeviri Rusça
1,650 parallel translation
As a friend, I owe you an explanation about Scarface.
Как другу, я должен сделать тебе разъяснения по поводу Лица-со-шрамом
Say it to me, as a friend.
Скажи как другу.
And as a friend?
- Ну а как друг?
I'd rather you think of me as a friend ultimately, you know, and a friend you can tell anything to.
Я бы хотел, чтобы ты относилась ко мне, как к другу, В общем, ну знаешь, и как к другу, которому можешь рассказать всё.
I come as a friend, I live in a neighboring country.
Я пришёл с миром из соседней страны, где выросла огромная пробка,..
And what I said at the hospital, well, I meant it as a friend,
И то, что я сказал в больнице, я это говорил по-дружески,
- only as a friend.
- только по-дружески.
- Love you, as a friend.
А я тебя - как друг.
As a friend first and as a business partner.
Как друг в первую очередь, и как деловой партнер.
I was scared for Clara as a friend.
Я испугалась за Клару как за друга.
You know, as a friend.
Знаешь, как другу.
I never thought of you as a friend anyway.
Хотя и другом никогда не считал.
But is it not also your duty as a friend, as a Christian...
Но это не долг как друга, как христианина...
And what about respecting me as an adult and as a friend?
А как на счёт считать меня взрослой и уважать как друга?
I think of you as a friend too.
Я тоже думаю о тебе как о друге.
I wouldn't want you to get hurt because I care for you, as a friend.
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что люблю тебя как друг.
As a friend, I insist you pull the rip cord.
Как твой друг, я настаиваю, чтобы ты нажал аварийный выключатель.
I'm telling you this as a friend.
Я говорю тебе это, как друг.
Not as a friend, you know?
Не как о друге, понимаете?
So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor
Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами.
Oh, Eddie, Danielle would be happy to talk to you, as a friend.
О, Эдди, Даниэль с радостью поговорит с тобой, как с другом.
Do this for me, as a friend.
Ты мне друг или нет?
Father, you left the scene of a crime, and a man that you describe as a friend was murdered.
Отец, вы покинули место преступления, и человек, которого вы называете другом, был убит.
COREY : I don't like that word, but, yes, I think of her as a friend.
Я не люблю это слово, но, в целом, именно так, я считаю нас подругами.
[Kyle broflovski has added you as a friend.]
КАЙЛ БРОФЛОВСКИ ХОЧЕТ ДОБАВИТЬ ВАС В ДРУЗЬЯ
Wul, so, are you gonna add me as a friend?
Ну, так что, ты меня добавишь в друзья?
But you just don't want to add me as a friend.
Но ты просто не хочешь добавлять меня в друзья, да?
Alright. I'll add you as a friend. I'm sorry!
Ладно, прости, я добавлю тебя в друзья
Alright, dad, i'll add grandma as a friend.
Хорошо, папа, я добавлю бабушку в друзья
As my best friend kindly pointed out this morning, I don't have a girlfriend, all my family are dead and I mop up puke and pee and shit for five quid an hour.
Как любезно мне указал этим утром мой лучший друг, у меня нет подружки, вся моя родня мертва, и я вытираю блевотину, мочу и дерьмо за пять фунтов в час.
I hope you will accept this as a token of affection from a friend.
Я надеюсь, вы примете это в знак любви от друга.
As a nurse and as your friend, I highly suggest you don't try to stay up for the next 24 hours.
Как медсестра и как твой друг, я настоятельно советую не проводить на ногах ближайшие 24 часа.
As you know, he's a close friend of the President of the Republic.
Как вам известно, он близкий друг президента.
He, uh, he referred to me as "a friend of my son."
Представил меня, как "друг моего сына".
I mean, w-would he refer to phil as "a friend of claire's?" no.
Я имею ввиду будет ли он представлять Фила как "друга Клер"? Нет.
But when my father introduces you as "a friend of my son" - -
Но когда отец представляет тебя как "друга моего сына",
Well, despite our troubled past, as I told your father, I am a firm believer in second chances, so I even rehired your friend.
- Ну, несмотря на наше трудное прошлое, как я сказала твоему отцу, я верю во вторые шансы, я даже снова наняла твою подругу.
And as good a friend as Clark is, he's never gonna be that person.
И каким бы хорошим другом ни был Кларк, он этим человеком не будет.
- Oh, you want to be treated as an adult and a friend?
Оу, ты хочешь чтобы мы считали тебя взрослой и уважали как друга?
Oh, yes, Panis Rahl was a great friend of mine as well, until I refused to teach him magic.
Ах да, Панис Рал был большим моим другом. пока я не отказался обучать его магии.
Well, in high school, you had a creepy custodian as a, as a best friend.
Ну, в старшей школе этот жуткий охранник был твоим лучшим другом.
Keen on reform, wanting to be a friend as well as a teacher to her charges.
Восторженная сторонница преобразований, она желала быть своим подопечным не только учителем, но и другом.
Something we filmed a long time ago with an old friend has the same title as that.
Мы с другом давным-давно снимали фильм с таким названием.
I did it as a favour for a friend.
Я хотела помочь другу.
Not as a record producer, but as your friend.
Не как твой продюсер, а как твой друг.
We shall write to the Lady Anne to thank her for being so conformable, and to assure her that if she continues in this way, she will find in us a perfect friend, content to repute her as our dearest sister.
- Мы хотим написать леди Анне, дабы поблагодарить её за уступчивость и уверить,... что если в дальнейшем она будет вести себя также, то... найдет во мне истинного друга,... готового считать её своей дорогой сестрой.
And you, my friend, are clean as a whistle.
И ты, мой друг, чист как слеза.
That we can completely eliminate his friend as a suspect once we get the results back from his DNA sample.
Что мы можем полностью исключить его друга из числа подозреваемых, как только получим результаты проверки ДНК.
Dressed as Quasimodo, on a front porch... with my best friend, Timmy Reglar...
Я был в костюме Квазимодо и стоял на веранде с моим лучшим другом, Тимми Регларом, охотником за приведениями.
I mean, maybe you... still think of me as just a friend.
Просто, может, ты... до сих пор видишь во мне друга.
Okay, I was keeping this as a surprise but you're in luck, my friend, because I know of a big barbecue bash that's happening right now down the shore.
Хорошо, я хотел сделать сюрприз, но тебе повезло, мой друг, я знаю, что большая вечерника барбекю идет прямо сейчас ниже на берегу.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a woman 81
as a family 98
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as a couple 32
as a child 135
as a woman 81
as a family 98
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41