As a scientist Çeviri Rusça
147 parallel translation
As a scientist, I'd like to take a year. Two years.
Как ученый, я мог бы ещё год подождать старта нашего проекта, даже пару лет.
And you, as a scientist, should know that that's not possible. Come.
Но вы, как ученый, должны понимать, что это невозможно.
As a scientist, it would be invaluable.
Для науки, которую я представляю, это может иметь огромное значение.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me.
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
As a scientist, I ask for your cooperation.
Как ученый, Я предлагаю тебе сотрудничество.
You, as a scientist, should be the first to appreciate that.
Вы как ученый, должны быть первым, кто оценил бы это.
Do you realize that's the end of you as a scientist?
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
I deeply respect you as a scientist,... But your moral character...
Я глубоко уважаю вас, как ученого,... но ваш моральный облик...
That woman was performing a rite with an object that was the most important I've seen in my career as a scientist
Та женщина совершала обряд с объектом... И это было самым значительным, что я видел в своей карьере учёного.
As a scientist... I can never take that risk.
ак ученый... € не могу так рисковать.
He was proud of your career as a scientist. And now you have destroyed that.
Он гордился Вашей карьерой ученого, а теперь Вы уничтожили ее.
This was a decision as a scientist.
Я приняла это решение как ученый.
Herself as a scientist. Herself as a mother. Herself as a woman.
Её как ученого, её как матери и её как женщины.
I respected her as a scientist. However, as a woman, I hated her.
Я восхищалась ей как ученым но я ненавидела ее как женщину.
This is a unique opportunity for me as a scientist and psychiatrist.
Это - уникальная возможность для меня, как ученого и психиатра.
As a scientist, can you actually predict tornados now?
Так, теперь ученые могут предсказывать торнадо?
That's what you believe, isn't it, as a scientist?
В это вы верите как учёный?
As a scientist I rely on empirical evidence, and in this matter I don't believe that there's data either way.
Как учёный, я полагаюсь на фактические доказательства, а по этой теме как мне кажется, никаких точных данных нет.
As a scientist I must concede that.
Как учёный, я признаю это.
So, why don't you just consider the evidence as a scientist.
Так почему бы Вам просто не посмотреть на факты глазами учёного.
I understood the intricacies of the human mind... better than they ever could... so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them.
Я понимал человеческий разум лучше, чем они, поэтому они позволили мне сохранить мои навыки учёного, потому, что нуждались в них.
I thought, as a scientist, you would understand.
Думаю, как ученый, вы меня поймёте.
As a scientist, you should know there's no such thing as absolute certainty.
Как ученый, вы должны знать, что абсолютной достоверности не бывает.
These issues speak directly to his competence as a scientist.
Эти проблемы ( выпуски ) говорят непосредственно с его компетентностью как ученый.
I'm not even talking as a scientist, I'm talking as a human being.
Я говорю не как ученый, Я говорю как человек.
As a scientist!
Учёных...
You mean, you'll live your life as a scientist?
То есть, ты посвятишь жизнь науке?
But as a scientist, you are bound to an even higher standard.
Но как у учёного, ваш стандарт ещё выше.
As a scientist, does it bother you that most of your work, no matter how brilliant, will eventually be considered misguided?
Как ученого, вас не беспокоит, что большинство ваших работ, не важно, насколько великолепных, в конечном счете будут признаны заблуждением?
Her keen curiosity are just some of the qualities that your daughter displayed during her duties as a scientist on my team.
... ее острое любопытство - только некоторые из качеств, которые ваша дочь показала во время своей службы в качестве ученого в моей команде.
And so what the CIA did is it looked for people who were... let's say on whose lifes they put less value than on a life of an american scientist or businessman or someone of that sort. The CIA turned to people like drug addicts, prostitutes, prisoners, inmates in mental hospitals and used them as test subjects...
"поэтому ÷ –" искало людей которые, скажем, чьи жизни стоили меньшую цену нежели жизни учЄных или, например, бизнесменов... ÷ – " решило остановитьс € на наркоманах, проститутках, заключЄнных, пациентах психбольниц и
A great scientist such as yourself has to answer to someone?
Такой выдающийся ученый, как Вы, не обязан никому давать отчета.
But as a good scientist, I'd have to use hypotheses that you would probably not yet understand.
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
As a trained scientist yourself, you must realise...
Как ученый, ты должна понимать...
I protest as a physician and scientist!
Я протестую - как врач и ученый!
As a physician and scientist...
Как врач и ученый...
- As a physician and scientist...
Как ученый и врач...
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
As you reminded me, I'm a scientist, so I must be scientific about this.
ак ты заметил, € ученый, поэтому надо подойти к этой проблеме научно.
A man identifyed as Robert Denk, a research scientist at Utrel Corporation, was found murdered this evening. And now for the local news.
А сейчас местные новости.
He's a brilliant scientist and a gentleman as well.
Это гениальный ученый и, кроме того, джентльмен.
Oh, yes, a prolific artist and a scientist as well.
О, да, плодовитый художник и в равной степени - ученый.
Perhaps you can extrapolate the next one... if you're as accomplished a scientist as you claim to be.
Возможно, вы сможете экстраполировать следующее... если вы настолько превосходный учёный, как утверждаете.
For the past ten years I've been working as a research scientist trying to produce human clones- - Long before the media circus with sheep and cows.
Прошедшие десять лет я работала как учёный исследователь, пытаясь произвести клон человека - задолго до цирка, устроенного СМИ, с овцами и коровами.
And as a serious scientist... you came to believe in Agent Mulder's theories.
И серьезный ученый... вы поверили в теории Агента Малдера.
A human scientist creates this android girl, who then goes on to create these replicators as a toy.
Человек-ученый создает девочку-андроида, которая затем создает этих репликаторов как игрушку.
Yes, well, being a failed scientist doesn't pay quite as well as you might think.
Знаешь, учёные-неудачники зарабатывают не так много, как ты думаешь.
Jeffrey is a former psychoanalyst, not a scientist, and as such he has often been accused of ascribing human characteristics to non-human animals.
Джеффри – бывший психоаналитик, не учёный. Из-за этого его часто обвиняли в приписывании человеческих характеристик нечеловеческим существам.
Julian Asher, who's a neuro-scientist, who also has synaesthesia, he tried to explain it, because he had it as a child, and he used to get taken to concerts by his parents, and he used to assume that the lights went down before the concert
Невролог Джулиан Ашер тоже синестетик. Он изучает это явление, поскольку оно у него с детства. Когда он ходил с родителями на концерты, то думал, что свет перед концертом приглушают, чтобы было легче рассмотреть цвета, которые исходят от оркестра.
My mother used to be a Christian Scientist, as did I.
Разумеется. Моя мать состояла в "Христианской науке", и я тоже.
Medical records? He had himself listed as a christian scientist, so no checkups.
Он записал себя как христианский учёный, так что никаких наблюдений.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a precaution 31
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a precaution 31