English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Better yet

Better yet Çeviri Rusça

532 parallel translation
Or better yet, the maid will bring it.
А еще лучше, горничная принесет.
Or better yet, why not in a small hotel?
Или еще лучше - почему не маленький отель?
Better yet, I could call the press.
Лучше я позову прессу.
Better yet, come out and see for yourself.
Тебе лучше приехать сюда и все увидеть самой.
- On film, it'll be better yet.
- В фильме она будет лучше. - Хорошо, давайте.
Or better yet, stay where you are.
Хотя, постойте.
Is Mommy better yet, Daddy?
Папочка, мамочке стало лучше?
- Or better yet... let them try me for...!
Ты готова? Или лучше судят за...
Hide this note well, or better yet, remember the numbers.
Они согласны? Хорошо спрячьте эту записку. Или лучше выучите эти цифры на память.
Better yet, we'll hire a carriage and ride through town....
Знаешь что, возьмем фиакр, покатаемся по городу.
Or better yet, some convicted murderer.
ƒа, а еще лучше, приговоренный к смерти.
Maybe with a string and a piece of chewing gum... or better yet, we'll... we'll call a plumber.
Может быть бечевкой с кусочком жевательной резинки. Или даже лучше, мы... мы позовем слесаря.
Better yet, lie down.
Даже ляг.
But that's what we found better yet.
Ќо это лучшее, что мы можем сделать в данный момент.
Better yet, eliminate them when they're born.
Хотя, лучше бы их всех просто сжечь.
Better yet, recite a poem.
А ещё лучше, прочитай стихотворение.
In that case... from friend to friend... or better yet, from man to man...
В таком случае... поговорим как друзья... или, ещё лучше, как мужчина с мужчиной...
Better yet : I called a cab.
Нет, я уже вызвала такси.
In this circumstance, she begged me to come advise you. Or better yet, advise you not to do anything to find her. Why did she have to leave?
Она воспользовалась случаем и попросила меня зайти сюда и посоветовать вам... точнее предупредить вас, чтобы вы не пытались ее искать ни при каких обстоятельствах.
Better yet, why don't you come by and pay up in person?
- Почему бы тебе самому не заехать и не расплатиться лично?
" Just listen and watch, or better yet, devour and digest it.
"Ты это послушай и посмотри, а ещё лучше - проглоти и перевари."
" or better yet, devour and digest it.
" А ещё лучше - проглоти и перевари.
* Or better yet, maybe a pot roast
* Или потушить в горшке
Better yet, lets play doctor.
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Better yet, you take two, I'll take one.
Лучше ты берешь двоих, а я - одного.
Better yet.
Можно попробовать.
Better yet, you have to mow my lawn in your wife's Sunday dress!
Лучше, ты стрижешь газон в выходном платье своей жены!
And the people who win these elections are gonna be too ashamed... or better yet, too afraid to even take power at all.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
Better yet, I got an idea.
У меня есть идея получше.
- Better yet, have my father talk to your father.
- Еще лучше, сделайте так, чтобы мой отец поговорил с твоим отцом.
Or better yet the beautiful simplicity of a ripe strawberry.
Или лучше великолепная простота спелой клубники.
No, better yet. You Richard Pryor, ain't you?
Нет, скорее, Ричард Прайор.
Come here during visiting hours and get yourself a proper permit. Better yet, come here with his parents - then you're certain to meet him.
Приходите в нормальное время, оформите пропуск или еще лучше, приходите с его родителями.
You better phone the Palace Hotel from outside and see if the Duke has checked in yet, huh?
Ты лучше позвони в Палас Отель снаружи и узнай, приехал Дюк или нет?
I thought if you weren't asleep yet, you'd better have it.
Я подумал, если ты не спишь, лучше отдать ее сейчас.
And yet we're in a better position...
А все-таки мы с тобой в лучшем положении...
Nobly ridden, my lords. I never yet saw better sport.
Я не видал отряда... лучше, чем ваш.
Not yet, and that's why you'd better get out of this bed.
Нет еще, поэтому тебе лучше поскорее вылезать.
I guess... I guess it's better that we are not married yet.
Я думаю... это даже лучше, что мы не успели пожениться.
Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will meet again
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану мы встретимся снова
You'd better not activate the unit yet.
Тебе лучше пока не активизировать устройство.
Well, the good Lord said, "Ike, you know, you're doing better than Me." "'Cause I been trying to get in there for 200 years and I ain't make it yet. "
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
And so for them, and for these, and for the others yet to be born, we have to make the world good for them to make it better.
Поэтому ради них, и ради них, и ради тех, кому еще предстоит родиться, мы обязаны сделать этот мир лучше, чтобы они сделали его еще лучше.
Though I haven't had any published yet so I'd better warn ya, I'm in a mean mood!
Правда, так как ни один из них до сих пор не опубликован, предупреждаю : я в плохом расположении духа!
Better yet if someone else helps.
пpавда?
Yet if you look at the nourishment this cereal contains, you'd see you'd do better with ordinary oatmeal.
но если ты посмотришь на калории, которые содержит эта каша, то поймешь, что лучше съесть обыкновенную овсянку.
And yet she knew her contractual rights better than any attorneys
Однако она знала ее права, предусмотренные контрактом, и лучше, чем любой адвокат.
Better than I've ever felt before... yet... he's quite horrendous... the Teacher, I mean.
Лучше, чем когда-либо прежде, однако он довольно страшный... Учитель, я имею в виду.
Your Doctor thought to get the better of me, but I'll see him squirming yet.
Ваш Доктор думал меня одолеть, но я еще заставлю его попрыгать.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]