But not always Çeviri Rusça
893 parallel translation
Sometimes the water is very close, under a thin layer of sand, but not always.
Иногда вода находится очень близко, под тонким слоем песка, но не всегда.
You always avoid your responsibilities and never admit defeat. Even if the current situation is a 99 % improbable reality, you'll always think of every possible way, to try and find the answer in that 1 % possibility. I'm not staying by your side because you're a king, but because you have never given up in a hopeless situation.
Вы всегда избегали ответственности и никогда не признавали поражения. что можно найти решение в оставшемся 1 %. а потому что даже в безнадежной ситуации он никогда не сдается.
= If I was to make a slight mistake, you'll probably feel bored, = = so, I always just only keep watch of you. = = But it's still not working... =
Вы от меня устанете. мне не удалось.
Well, he's always changing his mind so often, so I'm not sure what's his real intention, but in my opinion, maybe he's very regretting about last night's incident...
что за этим более ничего не скрывается. он сожалеет о ночном инциденте.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
- Of course not. But your heart always sinks into your boots right away.
Но у тебя же всегда... сразу сердце в пятки уходит.
Oh, yes, i fell in love with pat, But it was never right - Not the way that we were always right for each other.
Да, Мне казалось, что я люблю Пэт, но это был обман не тот путь, которым мы могли бы пойти.
Not only that, but I always get what I'm after.
Не только это, я всегда получают то, что я хочу.
It's not true, because.. after all, we're still in love, but.. The trouble is we're always fighting.
Неправда, потому что по сути мы ведь любим друг друга, только ссоримся всё время.
But she's not stuck up, you were right as always.
Но она не эгоистична, Ты был прав, как всегда.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
Not always clean fighting either, but I got there.
Может не всегда честным путем, но я добился своего.
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
I have always liked you, but you must not bring this gentleman again.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина.
We shall be together always... not in my time, Peter... or in yours... but in God's time.
Мы всегда будем вместе... не в моём времени, Питер... и не в вашем... но во время, которое выберет Господь.
- Yeah, but now we're not as always.
Да, но сейчас мы не как всегда
Vanish... but not for always.
Исчезли... но не навсегда.
But you've always been my favorite despite you not drinking.
Да, знаю я тебя. Жаль, что ты не пьёшь. Давай, сделай исключение.
But if we do not, always remember.
Не важно, что случится, никогда не сдавайся
Not an always-beau, but a beau for meanwhile, until he goes.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
" But I was not always thus, the savage chief of still more savage men.
Но не всегда я был таким : жестоким лидером безумных дикарей.
But I can not always.
Но мне это не всегда удается.
I will always love you, but not as a wife.
- Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Not always, not quite often, but... But sometimes...
Не всегда, не очень часто, но... иногда...
Louis xiii not only was always worthy of his throne but also showed great courage. His weakness doesn't lie within him, but lies in all of you.
Король себя не только ничем не запятнал, но обнаружил редкую в его возрасте отвагу.
But it was not always like that.
Но так было не всегда.
This state of affairs ought not to last, but it always will
Еще сто, двести лет все будет так же.
During these months, but did not give signs of life, always thought of you.
Все это долгое время я не давал о себе знать, но всегда думал о тебе.
Not always, but now I repent.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Not only now that I'm 40. But when I was young! And always like a servant, who you could kick out anytime you want.
Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать.
I do not know its purpose, but I've always known it would take you away.
Я не знаю, для чего это, но оно заберёт вас.
But it's not always easy.
Но легкой она бывает не всегда.
But you're not from the same world, they always had hated your guts.
Но в душе никогда тебя не принимали...
Let it be, let it be I am not playing well, But somehow I always mop up in Rummy.
Я играю паршиво, но ничьей всё равно добиваюсь.
I always knew I would come back again but not quite this way.
Я всегда знала, что вернусь сюда. Но не думала, что так.
People work for money but that's not always good enough.
Благодарю. Мы нанимаем людей... и платим за их службу. Какие печальные отношения!
But human nature is different, not always so submissive.
НО ЧЭПОВЭЧЭСКЗЯ натура ТЗКОВЗ, ЧТО ОНЗ ЧЗСТО не подчиняется.
I brood, but if you notice, it's not always about money.
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
I'm not always sure, but I was sure of that.
Как обычно. я не всегда во всем уверена, а только в этом.
But I don't want to take another risk I know it's not always fabulous
Но я не хочу рисковать. Знаю, занятия любовью не всегда приятны.
I'm sorry, but if the student can not something to remember him always say again!
прости, но если школьник не может что-то вспомнить, емт всегда говорят повторить!
In the end, he was always going to the station telling people he was waiting for the train to Paris because he was being persecuted in Straubing, he said, not just by his students, but by the teachers.
У него была мания преследования. Он, бывало, уходил на станцию и когда его спрашивали, куда он собрался, он отвечал : "В Париж." "Здесь меня преследуют."
Well on principle... always go and tell your papa. But there are things not that important... when it's best not to say anything.
Ну в принципе... всегда нужно советоваться с отцом. о которых лучше никому ничего не говорить.
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also in one's way of life.
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
I hope I'm not being pushy, but I have always wanted to meet you.
Я не хотела мешать, но я всегда хотела с вами познакомиться.
Yeah, but that's not what that's always all about, is it?
- Да, но не в этом дело.
Not that I don't trust you, but if something happened, I'd always think of you when I... looked at a little boy.
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но, чтобы ничего не случилось, я всегда буду думать о тебе, когда буду видеть маленького мальчика.
The choice is always difficult, and not only in physics, you'll have the same problem in life, that with every choice you concentrate on what you're losing but not what you're doing...
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
But mom always invents excuses not to see them.
Но мама способна найти кучу предлогов, чтобы не идти смотреть их.
It is not always available as a whim... but you can get it when it's a need.
Нельзя всегда получать всё, что хочешь, но можно всегда получить всё, что нужно.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18