But not yours Çeviri Rusça
335 parallel translation
- But not yours, Servalan.
- Но не на твой, Севелан.
Look, it's my job to take risks, but not yours.
Послушай, это моя работа рисковать, но не твоя.
- It's about money, all right, but not yours.
- Да, из-за денег. Только не из-за твоих.
But it's my fault as much as yours for not having understood... - for not having taken care of you.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
Maybe not, but a friend of yours will.
Вы, может быть, и нет, а ваш друг будет.
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
Человек многое может сделать... но предательство за деньги - это не для вас.
But he could not have been a very good friend of yours, Mister because his name is not George Reynolds.
Должно быть, он зашёл за фотографией. Но он не может быть вашим хорошим другом... Потому что его имя не Джордж Рейнольдс.
Not in my time, Peter, or in yours... but in God's time.
Не в моём времени, Питер, и не в вашем... но во времени, которое укажет Господь.
We shall be together always... not in my time, Peter... or in yours... but in God's time.
Мы всегда будем вместе... не в моём времени, Питер... и не в вашем... но во время, которое выберет Господь.
No, not exactly, but we have a little apartment here that's probably as popular as yours.
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
I know I'm not only expressing my views, but yours as well.
Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже.
Small, not palatial like yours, But homely, very...
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Not for my sake, but for yours!
Не ради себя, ради тебя, тебя!
God is forgiving, but it's not God's forgiveness I beg, it is yours.
Бог милостив. Но я сейчас прошу милости не у Бога, а у вас.
But if you are not at Sagrajas... we shall consider you and yours our enemies!
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
But that money's not yours!
Да, но деньги пожертвований тебе не принадлежат!
But just one of them is yours. It's not true.
- Но лишь один из них твой сын.
O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.
О, я вижу твой нос, но не вижу собаки, которой я его швырну!
But their lives are not yours... but of the Lord that is in heaven, and He said that... it'll be pure who'd purify the impure.
Но не тебе дано это решать, а Господу!
But this whole business of yours is not very clear.
Во всяком случае твоя история не очень ясна.
They might not be pretty... but any one of mine is worth 10 of yours.
Любой из них стоит десятерых солдат.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
Возрождение, как не прискорбно, будет не ваше... а наших зерновых.
But not from yours.
Но не по-твоему.
There was a letter for me at the post office. But I am not good at reading So I opened yours by mistake.
Письмо на почте было для меня, а я читаю очень плохо То ваше вскрыл я вместо моего.
They may be my friends, as well as yours, but do not touch their money.
Хотя они мне и друзья, да и тебе тоже, не смей просить у них денег!
Remember - confidence, assurance but above all, boldness, and the day, if not the night, is yours.
Помни - самоуверенность, невозмутимость, а главное - предприимчивость, и день, а может и ночь, - твои.
And now I know that he is yours, but he is not one of mine.
И теперь я знаю, что и ваш, но не один из моих.
But they will be ours not yours.
Но это будут наши проблемы а не ваши.
But I do love you. - Meghann's my wife, not yours!
Я бы все отдала, чтобы она была твоя, а не Люка.
But she left me in no one's care, not yours or Henri's.
Марион меня никому не поручала. По крайней мере, тебе не больше, чем Анри.
But it will not be yours for long.
Ты близок к успеху, но успех тебе не достанется.
Maybe I exaggerated a little... but when I see a hairy leg like yours... I do not know! I can not resist.
Может, я и сгущаю краски, но, видя такую волосатую ногу, как у тебя, почему-то я не в силах сдержаться.
Not yours, but a lot of them.
На многих, за исключением твоего.
You loved him, but he died in my arms. Not in yours.
Ты его любил, но он умер у меня на руках, а не у тебя.
It's not very clean at the moment, but it's all yours.
Здесь сейчас не так чисто, зато теперь все это твое.
Not mine, of course But yours, old boy
Не так как я, понятно, а как ты, старик
Not only yours, sir, but the idiosyncrasies of all the gentlemen's gentlemen.
Не только ваши чудачества, сэр, но и все привычки прочих джентльменов... и знакомых этих прочих джентльменов.
You like it? Yes, its very nice, but it's not yours, and that, that goes for you too.
Да, это очень красиво, но это не ваше.
But the Council knew that our people and yours were not ready for this information.
Но совет понимал, что ни наши ни ваши люди не готовы к такой информации.
I fear their taste is not as fine as yours and mine, Mary, but let us oblige them this once, eh.
Боюсь, они не обладают таким тонким вкусом, как мы с вами, Мэри. но на сей раз простим им это.
- But it's not yours.
- Это тело не твое.
I am not defending anything but it's not my business or yours.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
You think you're safe here in this "paradise" of yours but you're not.
Вы думаете, что здесь, в своем "раю", вы в безопасности, но вы не правы.
I mean, I know Arandis is Curzon's lover, not yours but if I'd walked in on the two of you together, well... trying to figure you out at any given time isn't easy.
То есть, я знаю, что Арандис любовница Курзона, а не твоя, но если бы я застал вас вместе, эээ... Постичь тебя всегда непросто.
You know, I have to admit that I'm really not a very big fan of yours, but, in fact, I...
Вы знаете, я должна признаться что я - не особенно ваша поклонница, Фактически, я...
Not for their benefit, but for yours!
Не ради их пользы, а ради вашей!
We'll make mistakes, but they'll be our mistakes, not yours.
Мы будем делать ошибки, но это будут наши ошибки, не ваши.
But imagine a life... alien to yours... in which your memories were not your own... but those shared by every other of your kind.
Но представьте жизнь непохожую на вашу, в которой у вас нет личной памяти. Все воспоминания делятся на всех.
Someday, many years from now, when you're all growed up... and you got your own oil company and $ 8 million of your own money on the contract... you can do whatever comes into that little A.J. - idiotin'mind of yours you want... but as long as it says "Harry Stamper Oil" on the rig you will not disobey my rules.
Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера", ты не будешь нарушать мои правила. - Ты понял?
This Mr. Nelson of yours is not only a very astute man but he's also going to be very rich because everybody's going top want this weaponry
Ваш мистер Нельсон обладает даром предвидения. Трудно представить, сколько он загребет.
My love life's not much better than yours, but you don't see me going off the deep end.
Не напрягайся. Моя личная жизнь ничуть не лучше твоей но ты ведь не видишь, чтобы я шёл к краю скалы.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not too much 51
but nothing serious 18
but not yet 76
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not me 232
but not too much 51
but nothing serious 18
but not yet 76