But not me Çeviri Rusça
8,710 parallel translation
Oh, but not me.
О, но не мне.
Not for me, but for my Adam and for all the other Adams who are still out there!
Не ради себя, а ради моего Адама и ради тех Адамов, которые до сих пор там!
But not for me.
А в моём есть.
And it's not, uh... easy for me to say this... - but... - I betrayed our vows.
И мне... нелегко говорить это... но...
Not only did they keep me, but they made me a...
А меня не только оставили, но и...
I'm on the side of the oppressed, but I'm not willing to pour gasoline on myself and light me.
Я на стороне угнетённых, но я не хочу обливаться керосином и поджигать себя.
SPAIN, 2007 Not as serious as me marrying your daughter, but yes.
Ну, не такое хорошее, как у меня с вашей дочерью, но да.
But you have to help me, because I've never asked anyone to marry me and I'm not sure how to do it.
Ты должна помочь мне, потому что я никогда никого не просил выйти за меня замуж. И не знаю, как лучше сделать это.
I don't care what you think that you found, but you will not mess this up for me.
Мне плевать, что, по твоему мнению, ты нашел, но ты мне это не испортишь.
I don't know why I'm on the outside, but it's not cool because when you screw up, it's gonna blow back on me.
Не знаю, почему я не в курсе, но это не круто, потому что когда ты лажаешь, это отражается на мне.
But it's not up to me.
Но это не от меня зависит.
Hey, I'm not in the office today, but believe me, I'm all over this thing.
Я сегодня не в офисе, но поверь мне, я всё держу под контролем.
Not to pile on, but your dad called me.
Не хочу накручивать, но твой отец мне звонил.
He bit me last night, but it's not serious
Он вчера укусил меня, но это ерунда.
Trying to pound some information out of one of my guys, but he's not scared of me.
Попытаться выбить информацию из одного моего парня, но он не боится меня.
But I'm not the one who needs this, so why don't you call me when you got some decent musicians to work with?
Хорошо. Но это не мне нужны репетиции, так что позвони, когда найдёшь нормальных музыкантов.
Um, I called the center where we dropped Juliette off, but apparently they moved her and, uh, I'm not family, so they won't tell me anything.
Эм, я звонил в центр, куда мы отвозили Джулиетт, но видимо они перевели ее, а я не член семьи, поэтому они ничего мне не говорят.
Look, I know it's not easy to take me seriously, but I don't regret anything that I've done.
Слушайте, я знаю, что не просто воспринимать меня всерьёз, но я не сожалею ни о чем из того что сделала.
I would, but she seems to not be speaking to me at the moment.
Я бы с радостью, но, кажется, она со мной не разговаривает.
You told me not to worry when you took her back as a client because she was inactive, but... surprise, surprise...
Ты говорил мне не волноваться, когда взял ее обратно, как клиента, потому что у нее не было планов, но... сюрприз, сюрприз...
Uh-huh. Look, you also told me not to worry because I would be your priority, but, lo and behold, you've been at her beck and call since she got here.
Слушай, ты также говорил мне не волноваться, потому что я буду у тебя в приоритете, но, получается, что ты у нее на побегушках с тех пор, как она здесь появилась.
Which used to not bother me, but of course now I'm a mom, which men don't seem to find sexy for some reason.
Хотя раньше меня это не беспокоило, но теперь я мать, и по какой-то причине мужчины не находят это сексуальным.
So maybe she died of a broken heart, but that's on you, not me.
Так что может она и умерла из-за разбитого сердца, но это твоя вина, а не моя.
No, I did not forget, Jefe, but I can do what you asked me to do and sell product at the same time.
- Да, Эфе, я помню. Но я могу одновременно делать и это, и толкать товар.
But, if not, he will come to me. Hmm?
Но если это не так, обращайся ко мне.
I have reworked my algorithms to make you not like me, but to find the man that will make each of you happiest, yes.
Я переработал алгоритмы, чтобы не Я вам понравился, а чтобы подобрать вам идеального спутника жизни.
I think that would be a mistake, but it's not up to me.
Я думаю, что это будет ошибкой, но речь не обо мне.
You can play cool if you want, but this façade's not fooling me.
Можете изображать невозмутимость, но меня не одурачишь.
I know what you must think about me, but... it's not like that.
Я знаю, что ты думаешь обо мне, но... все не так.
But please do not fear for me.
Но прошу, не бойтесь за меня.
♪ ♪ ♪ You know, no offense, man, but... all of this is not for me.
Знаешь, без обид, чувак, но... всё это не для меня.
This is not just a job for me, it's a hope we can avoid not only those laundries, but something almost as bad, a life of pretty dresses and condescension.
Для меня это не просто работа. Я надеюсь, что однажды мы освободимся не только от таких прачечных, но и от зависимости... и пренебрежительного отношения.
Thanks, but... it's not about me.
Спасибо, но... это не обо мне.
S.H.I.E.L.D. is about sacrifice, not for you or me but for the greater good.
Быть в Щ.И.Те - значит, жертвовать. Не ради тебя или меня, а ради высшего блага.
Me and Jamie might not have been mates, but it's not like that.
Может мы с Джеймии не были корешами, но вы заблуждаетесь.
I understand if you're angry and you don't wanna be with me anymore, but I... I hope that's not the case.
Я понимаю если ты злишься и не хочешь больше быть быть со мной, но я... надеюсь что это не так.
Your job is not to dissuade me, but to figure out how we sell it.
Ты должен не отговаривать меня, а придумать, как подать эту идею.
That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay.
- Я хочу этого меньше всего, но ты не даешь мне стимулов, чтобы остаться.
Not me, Jenna. I've never ridden the bench, but you know what?
Я никогда ещё скамейку не полировал, и знаешь, что?
If you truly want to come here, great, but do it for you, not me.
Если ты и впрямь этого хочешь – отлично, но сделай это ради себя, а не меня.
Matty McKibben may not have known a thing about me last time we were here, but by now, he knew me better than anyone.
Может, тогда Мэтти МакКиббен не ведал обо мне ровным счетом ничего, но теперь... теперь он знал меня лучше всех.
I will make it my personal mission to get you there, but you have to listen to me, not Rachel.
Я лично сделаю всё возможное, чтобы протащить тебя, но ты должна слушать меня, а не Рейчел.
Yes, he is, but you're not me.
Ещё как. Но ты – не я.
She really does not want me to tell you, but, um, she doesn't really want me to... - Rachel.
Она не хочет, чтобы я тебе говорила, но на самом деле она не хочет... – Рейчел.
not only for our contestants, but also for me personally.
Не только для наших конкурсанток, но и для меня.
In this mortal world you'll always be shunned for your uniqueness... but not with me.
В мире смертных тебя всегда будут сторонится за то, что ты так необычна... Но не со мной.
In this mortal world you will always be shunned for your uniqueness, but not with me.
В этом бренном мире. Тебя всегда будут гнушаться за твою уникальность, но не со мной.
Then now is not the right time for me to say it... but please, remind me later to tell you that I told you so.
И хотя сейчас не лучшее время для этого... но пожалуйста, напомни мне сказать тебе : "Я ведь говорил".
Not to get to know me or your sister, but this nonsense?
Не для того, чтобы со мной или сестрой пообщаться, а за этим?
She might not be able to cut around me but she can still type a text.
Возможно, она не в состоянии преследовать меня, но она все еще в состоянии отправлять сообщения.
But while I'm still here, I want people to see me the actual me, not the me on some web page.
Но пока я все еще здесь, я хочу, чтобы люди видели меня, настоящую меня, а не ту, которая на веб страничках.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51