But not like this Çeviri Rusça
926 parallel translation
But not like this, not with death.
Но не так, не смерти.
- But not like this.
- Но не так.
We'll convince him, but not like this.
Мы его убедим, но не так.
But not like this.
Но не в таком виде.
Sometimes. But not like this.
Иногда ходил.
No, I still think there is a way. But not like this.
Нет, я все еще надеюсь, но не таким способом.
I've hunted wolves before, but not like this.
Я охотился на волков, но это совсем другое.
But I'm not gonna pass up an opportunity like this.
Но я не собираюсь упускать такой шанс.
Oh, but not about a thing like this.
Но не в таких вещах.
But this is not like daddy.
Как непохоже на него...
I'm not hog-sure, lady, but this looks like the corner.
Я не детектив, но это похоже на то самое место.
I realize that it's not in order to call witnesses at this time... but with the court's permission, I would like to interrogate... certain persons who were present at the coroner's inquest.
я понимаю, что нельз € вызвать свидетелей в это врем €, но, с разрешени € суда, € хотел бы допросить определЄнных людей, которые принимали участие в расследовании.
I'd like to see the most made of it. Oh, I suppose a fella should stick to his own trade but I know some big men that might not be averse to a deal like this if they're properly approached.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать.
A few days more may not seem like a very long time to you, Mr. Emmerich. But to me, carrying this around, it would seem like years.
Возможно, несколько дней для вас это мало, но мне, с камнями, они покажутся долгими.
This looks like death not only took a holiday, but he got a hangover from taking it.
Выглядит так, будто Смерть не просто взяла выходной, но и страдает после него похмельем. Похоже на Синг-Синг.
Yes of course you are darling, I'm not saying you aren't. But on a celebration like this one gets excited.
Ну конечно же, милый, я ничего и не говорю но на таких празднованиях очень легко увлечься.
This may sound funny, but... waiting for you all those years and staying by myself, it was like... not that you were locked in, but I was locked out.
Может, это смешно, но все эти годы, пока я была одна, мне казалось, что это не тебя посадили, а меня.
It's not much, but I'd like you to have this.
Здесь немного, но вот тебе кое-что.
Yes, but not on a night like this.
Да, но не в этот вечер.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
For I felt that this must never end we would remain like this all our lives not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy except the apathy of habit, the only threat
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня. Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу.
But, not like this.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
I may take this lying down, like the drooling, feeble-minded idiot that I am. But Bash Brannigan will not!
Может быть, в этом свете я и есть слюнявый слабоумный идиот, но Бэш Бреннингз не такой!
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
I'm sorry but I'm not like this.
Мисс Катарина, я не такой.
Yes, but not like this.
Да, но как? Понимаю.
Look, a drop in the ratings may not seem like a big deal to you, but if it continues this way, I could lose my job.
Вы лучше посидите в сторонке, а я сама поищу. У меня это хорошо получается.
But this is not like that.
Тут совсем другое.
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Look that if you continue like this, not only do you lose the piecework but you go under the average and I have to fine you
Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать.
But.. There are models, not better just to like this?
Но, Имеются модели, не лучше только понравиться это?
But you can't expect me not to publish a picture like this.
Но Вы не можете требовать, чтобы я не печатал этот снимок.
How do they do that? Oh, give us things, not just like this old flag, but...
Каким образом? но...
Usually it was good to be at the back of the class,... but I did not like this.
Обычно все мечтали сидеть на задних партах, но меня это не обрадовало.
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a heap of garbage waiter, you really did not experience he is attending the game are you attending the big match of highway?
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
But perhaps you do not want us to disturb you like this a second time.
Вероятно, вам не слишком понравится, если мы снова вам помешаем?
Suit yourself, but I'm not the only one that feels like this.
емтанеи, опыс молифеис, акка дем еилаи о ломос поу миыхеи етси.
My parents have a farm... not big like this one, but they have a nice farm.
У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
They may talk like this at the hospital... but we're not at the hospital.
Возможно так разговаривают в больнице... но мы не в больнице.
Yes, I'd like to have those batteries, but that's not the point, I tell you this guy is nuts.
Да, я бы не отказался от аккумуляторов электровоза. Но это не важно. Говорю тебе, этот тип просто диктатор.
But this chap Val's with, well, if she annoys him or speaks out of turn, he'll like as not give her a black eye.
Но тот парень, с которым теперь Вэл, если она его достает, или болтает, когда не нужно, он не оставляет это безнаказанным.
But not as one used to say, more like "High Society", but we dance polonaise, because I think that this should be an unforgettable event for me.
Но не как романтические отношения. Больше с мирской стороны. Именно поэтому мы будем танцевать польку.
We tell the kids not to come through here, but damn it, you know, they like to use this as a shortcut to school.
Мы говорим детям, чтобы они не ходили здесь, но, черт побери, они же любят идти в школу короткой дорогой.
Pavel, what you like, but I did not romantic in this find.
Павел Васильевич, как хотите, но я ничего романтического в этом не нахожу.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
Not like this, but it is beautiful.
Не похоже на Землю, но чудесно.
Well, forgive me for dropping in like this, but you are not in the book.
Простите меня за этот визит, но вас в книге не было.
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Listen Neil I mean I appreciate this concern but I'm not like you all right?
Слушай, Нил, я ценю твою заботу, но я... я не такой, как ты.
I would like to wish you happiness and long life, old buddy... but unfortunately, this is not gonna happen.
Хотел бы пожелать тебе счастья и долгой жизни, но, к сожалению, не могу.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18