But not right now Çeviri Rusça
929 parallel translation
But not right now.
Но не прямо сейчас.
But not right now!
Только не сейчас!
Yes. Well, but not right now.
Да, но не сейчас.
But not right now. In an hour.
Хорошо, но не сейчас.
Yes, but not right now.
Заезжай как-нибудь вечером. До свидания.
- But not right now.
- Не сейчас.
No, thank you. It looks good, but not right now.
Выглядит хорошо, но не сейчас.
But not right now.
Но не сейчас. Сейчас неподходящий момент.
Right. But not right now.
Но не сейчас.
I'll explain, but not right now.
Я тебе все объясню, только не сейчас.
- We're going to, but not right now.
- Мы заведем ребенка, но не сейчас.
I can tell you about it someday, but not right now.
ќднажды € тебе расскажу, но не сейчас.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо : с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
It's not that I have any desires to be a Magistrate or anything, but looking at you right now, my heart just hurts.
что бы я хотел быть Судьёй или что-то такое... и сердце кровью обливается.
Tina, I appreciate what you're trying to do, but this is not happening right now.
Тина, я ценю то, что ты пытаешься сделать. Но этого не произойдет прямо сейчас. Мне нужен мой телефон.
But if the police catch us now, it's all over. You'll stay here and not move, all right? - Yes.
Вы оставайтесь спокойно стоять и не двигайтесь с места, да?
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, I may not have been ahead of you, but I'm here right now and that's what counts.
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
But right now, by phone, Its not the best time...
Но сейчас... Вот так, по телефону... Ты ведь тоже понимаешь, что это невозможно!
No! Not you, not tomorrow, but me right now!
Нет, не с тобой и не завтра, а со мной и сию минуту!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
... and they eat different because I am not a Cheyenne, Solider Blue, and I never will be but I can tell you right now that I'd rather be one than any rump butt soldier... of any blood thirsty army you can name!
Потому что я не шайенка, солдат,... и никогда ею не буду! Но лучше быть с ними,... чем с любыми солдатами,... охочими до крови!
Not for right now, but even the prettiest woman gets boring.
Может, не сейчас, но на тот день, когда даже самая красивая женщина может опостылеть.
Maybe not right away, but we're researching full time now.
Может, не прямо сейчас, но мы работаем над его осуществлением.
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать.
Maybe, but right now I'd rather not think about it.
Может быть, но сейчас я бы не хотел думать об этом.
THAT'S RIGHT, BUT I'M NOT WEARING IT NOW.
Правильно, сейчас я его не надела.
We're not at home right now, but you may leave a message if you wish.
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите.
Those who weep for their dead, it's not in 20 years, nor in a thousand that they hope to see them again, but right now.
Те, кто оплакивает смерть своих близких, хотели бы увидеть их снова не через 20 лет и не через тысячу, а прямо сейчас.
I'll tell you about it, but not here, not right now.
Я тебе потом объясню. Не на улице. Можешь выбрать иной момент?
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Sure I have the stuff, but not right here with me now.
Конечно, он у меня. Только не здесь, не с собой.
I'm not having any right now... ... but just give me some time.
Ну, не в данный момент... но дай мне время.
Maverick... it's not your flying. It's your attitude. The enemy's dangerous... but right now, you're worse than the enemy.
Скиталец... дело не в том, как ты летаешь.
But it's not just Brian. The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now.
Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
But I'm not doing them right now.
Ќо сейчас € ими не занимаюсь.
It's not a fashionable one right now, but fuck it!
Такие мысли не в чести, но мне наплевать!
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто - нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
I'm not saying to go back to her right now, but you got to go back.
я нe говорю, что ты должeн вepнуться к нeй прямо ceйчac. Hо тeбe нужно к нeй вepнуться.
You may think I'm being hard on you right now, but I'm not.
Ёто продолжение "ѕоворота винта" ƒжеймса? " аково вли € ние телевидени €.
I know that you're not feeling so good right now, but...
Слушай, я знаю, тебе сейчас грустно, но потом...
Listen, I'm not sure about anything right now... but I'll tell you something.
Послушайте, я теперь ни в чем не уверен. Я действительно не знаю, что думать.
I see now not that my father was right, but that I was naive.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Not that I have any idea who "me" is right now, but you just
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Sure, it's not 1 985 right now, but who knows what tomorrow will bring?
Сейчас конечно, не 85-й год. Но кто знает что будет завтра?
I know you ran a drill in'94, but right now you're not running a goddamn thing.
Послушай, я знаю, что в 94-м ты тут всем заправлял, но теперь
You know, abortion may be morally repugnant, but right now it's not illegal.
Аборт, может быть, противоречит морали но сейчас он легален.
Thank goodness everything's all right! Almost, but not quite. What did you do that for? So now we're finally even, Sonic.
Слава богу, что теперь всё в порядке! Почти, но не всё! Эй, за что? Теперь мы квиты, Соник.
I can't go back, but I can appreciate what I have right now and I can define myself by what I am, instead of what I'm not.
Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51