English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Come this way

Come this way Çeviri Rusça

1,513 parallel translation
He didn't come this way.
Он здесь не пробегал.
Rarely does anyone come this way.
Редко кто-либо проходит этой дорогой.
Alright, everybody else, please come this way, down the tunnel.
Ладно. Все остальные... пожалуйста, идите сюда. Спускайтесь в туннель.
Could you come this way?
Идёмте со мной.
Come this way, you mother fucker!
А ну лезь туда, сукин сын!
So, Ladies, Gentlemen, come this way.
Граждане, пройдёмте сюда.
Now come this way!
А теперь следуй за мной!
I told you not to come this way.
Я ГОВОРИЛ, НЕ НАДО СЮДА ИДТИ.
Come this way!
юмдфх!
Come this way, Catherine.
Идем сюда, Кэтрин.
They told me to come this way... said a Mary Black might be looking for him too.
Там мне сказали идти сюда... Сказали, что Мэри Блэк, возможно, тоже его ищет.
He come this way.
Он пошёл сюда.
You could come this way. Come on, pull it in here. Billy!
Давайте за мной.
Come this way.
Иди сюда.
He can't sing very well. He's got one major talent, so come this way.
Он плохо поет, но у него есть большой талант.
Come here, come here, come this way.
Побежали сюда.
I ain't come all this way just to pack it up because you thinking something up.
Я не для того сюда перлась, чтобы обломаться из-за твоего глюка.
He said, " I did not come all this way for you, sir.
Он сказал : "Я весь этот путь проделал не ради Вас, сэр."
But we've come all this way.
Но мы столько прошли...
Papa, nothin'say he got to come back through this way, you know?
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
This way, sir. Come upstairs.
Сюда, сюда, господин.
I didn't come all this way to talk on the intercom.
Я проделал долгий путь и хочу разговаривать лично.
Tom, there's no easy way to say this, I'll just come right out with it.
Том, это не лучший способ сказать, я просто выйду с ними из дома.
- -Come on, this way, let's go!
Пошли. - Сюда, пошли!
We have come all this way and done all of this work.
Мы прошли весь этот путь, и сделали всю эту работу..
please come right this way. yes. and other electronic devices and place them on that table.
да! на этом столике.
Why come all this way out?
Зачем сюда приезжать?
But even then... why come all this way just to destroy?
Даже если так... Зачем проделывать такой путь ради одного лишь уничтожения?
Come sit over here. Look at it this way.
Сядь сюда, посмотри
A lady is trying to kill me. - My car, this way. - Yeah, whatever, come on.
женщина пыталась убить меня вон моя машина
This way, come on.
Сбда, быстрее.
And as long as nothing gets in our way, we could go on like this for millions of years. But sooner or later we know that this smooth ride will come to an end. We just don't know when.
И если не встретится никаких препятствий, то так может продолжаться миллионы лет, но рано или поздно этому гладкому движению, мы знаем, придет конец.
Renham Industries has come a long way in the past few years if a young woman like this can blossom within its walls.
За последние годы Рейнхолм Индастриз проделала огромный путь, раз такая молодая женщина расцвела в этих стенах.
You come all this way to insult me?
Вы приходите все таким образом, чтобы оскорблять меня?
This way, come on.
Нет, не туда. Сюда.
Come on, Evan, this is huge. You hitch your wagon to the right star, you could ride all the way down to Pennsylvania Avenue.
Эван это круто. пристроишь свой вагон к нужному составу и он вывезет тебя прямо к Белому Дому.
We have not come all this fucking way together for you to goddamn drop out on me now.
Мы не прошли весь этот путь вместе, а ты сейчас оставляешь меня. Вернись же.
We'll climb out this way. Come on.
Выберемся в окно.
This way, come on!
Сюда, ну же!
Listen, no matter which way you're gonna come down on this, it's probably best if that Prior doesn't know we're around.
Слушайте, независимо от того, какой путь вы выберете, будет лучше, если Приор не узнает, что мы здесь.
This way, Inspector. Come on up.
Сюда, капитан, поднимайтесь.
Look, there really is only one way to end this so that we both come out alive.
Есть только один способ с этим покончить, чтобы мы оба остались живы.
Come on.This way.
Все хорошо.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come back.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше не вернусь.
well, get this--there i was, shaking hands with jack and thinking i'd give almost anything to come up with a way to stop him from leaving, because to let him go would be a sign a weakness, of failure, of defeat.
Тогда слушай - да, пошел на сделку с Джеком и думал, что пойду на что угодно только чтобы не отпустить его, поскольку то, что я его отпустил было бы признаком моей слабости, провала, поражения
At least this way, something good can come out of it, you know.
По крайней мере, так от этого будет хоть какой-то толк, понимаешь?
Come on, it's out this way.
Идём, нам сюда.
Come on. This way.
- Преследуй меня.
This way, this way, come on!
Сюда! Быстрее!
This is gonna come back to you in a good way.
Это обернется тебя чем-нибудь хорошим
So. Did you come all the way out here just to give this back to me?
Знaчит ты мeня иcкaл только для того чтобы отдaть это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]