English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Same as before

Same as before Çeviri Rusça

330 parallel translation
= The team will be the same as before. = = Of course, I'll also be included. =
что и прежде.. = я тоже войду в неё. =
You know he's been particular about keeping her room same as before she died.
Ты ведь знаешь, как он тщательно следит за тем, чтобы ее комната оставалась такой же, как и до ее смерти.
We're all the same as before, just like the cripple.
Я всё продам и всё брошу к чертям! Я уеду!
Same as before. Diane's Inlet.
Как и прежде - в залив Индеек.
He is no longer the same as before, he has left her dead.
Он уже не такой как раньше, позволил ей умереть.
Same as before, Mr. Sulu.
Все как раньше, м-р Сулу.
I guess none of us It is not the same as before.
Полагаю, ни одна из нас уже не та, что раньше.
A comparison of our Steinman with Starfleet records shows that Lieutenant Romaine's fingerprints, voice analysis, all external factors remain exactly the same as before.
Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса л-та Ромэйн, все внешние факторы остались точно такими же, как и прежде.
When I go back to Lübeck, nothing will be the same as before.
Когда я вернусь в Любек, Я не смогу жить, как раньше.
Exactly the same as before.
Точно такой же, как и раньше.
How can it be the same as before now that the crystal's gone?
Как он может быть таким же сейчас, когда кристалл пропал?
I'm the same as before.
Я такой же, как прежде.
It is just the same as before.
Все как прежде.
Same as before.
То же, что и раньше.
Everything is just the same as before.
Здесь все, как прежде.
Same as before, Neman, the death of the prisoners.
То же самое, что и прежде, Ниман, смерть заключенных.
Everything went on just the same as before I left.
Я бы вернулся, как всегда возвращался.
"You're the same as before, aren't you?"
Ты такой же, как раньше, правда?
"Others have tried it before, and, I regret to say, will try it again but their fate must be the same as yours."
Многие пытались обмануть закон и, к сожалению, будут пытаться снова, но конец для всех будет один.
And our Assault Battalion are same desperadoes as before!
А наш штурмовой батальон такие же отчаянные ребята как и прежде
For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and thereto have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands I pronounce that they are man and wife.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
The same as it was before : 15.
Cтoлькo жe, cкoлькo и paньшe : 1 5.
I have the same tone as before.
У меня тот же тон, что и раньше.
SAME MEANS AS BEFORE.
Прежним образом.
The same one as before?
Вы желаете тот же?
Nothing, Mario. I'm not the same as I was before.
Ничего, Марио.
It's exactly the same as it was before, only one or two slight changes.
Это точно так же, как и прежде, только парочка незначительных изменений.
- The same guy as before.
- Тот же, что приходил раньше.
How many of my clients have reached the same point in their cases as you, and stood here before me saying... exactly the same things.
Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
So natural and still the same as they was before.
Такие естественные, совсем такие какими они были раньше
Now, Prince Andrei no longer felt the same love for her as before.
Князь Андрей не находил в душе прежней любви к ней.
- Same type as before, sir.
- Такие же, как и в прошлый раз.
I'm still the same as I was before, Christine.
Я все тот же, что был раньше, Кристин.
Same as before.
? осподa, это то жe сaмоe, то жe caмоe.
You will beam me down to the same coordinates as before.
Опустите меня в ту же точку, что и раньше.
The same as before.
Те самые.
Can't things be the same as they were before?
Всё уже не такое, каким было раньше?
- Same action as before?
- Те же условия?
- Same action as before?
- Да. - Те же условия?
Before being killed Mr. Wormser must have fought with his assassin the "little blood" in question is the same type as Mr. Marlo's.
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей. Пятнышко той же группы что и кровь Марля.
The same words as before
Опять...
I come before you as the author of 32 books on the same subject.
Я выступаю перед вами как автор 32 книг на ту же тему.
It's very murky, it's not the same voice as before!
Один только хрип! Нет того голоса, какой был раньше...
-'Cause the same thing as before, there's nobody left, there ain't nobody around.
Почему? - Потому что больше нет никого.
The same as last week, the same as the week before.
Так же, как и на прошлой неделе, и как на позапрошлой.
For in as much as you have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company...
Поскольку вы открыто вступили в брак...
Your hair's still the same mess as before.
А у вас все еще всклокочены волосы.
You can ask me the same questions as before.
Задавайте мне те же вопросы, что и раньше.
It's not the same robot as before!
Это другой робот.
The same thing as before - to think.
То, что и делал, мыслить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]