Same as you Çeviri Rusça
2,767 parallel translation
So, you saw four figures, same as you?
Вы видели четырех человек в точности похожих на вас?
You got your own plans for dunwood, Same as you had for cooper james.
У тебя свои планы на Данвуда, такие же как были на Джеймса Купера.
Same as you...
То же, что и ты...
Mick's boy? Same as you.
Как и ты.
Fuck! She looks the same as you.
Почему же ты так дерьмово выглядишь?
Him asking isn't the same as you accepting.
Твое согласие на его просьбу серьезнее самой просьбы.
Jessica, Ava and Nick are not the same as you and me.
Джессика, Эва и Ник - это не мы с тобой.
We're just trying to survive, same as you.
Мы просто пытаемся выжить, так же как и вы
I got kids, same as you.
У меня есть дети, так же, как и у тебя.
Same as you. Answers.
То же что и тебе.
Same as you.
У них ничего не было.
[Stutters] What I mean is I'm not built the same as you.
Дело в том, что я устроена по-другому.
Everyone here wants the same thing as you.
Каждый здесь хочет того же, что и ты.
Because right now it's like you might as well not be in the same room with each other.
Потому что сейчас это выглядит так, как будто вы не в олной комнате.
You still treat me the same way as before.
Ты по-прежнему относишься ко мне так же, как и раньше.
Uh, same as always. You know...
Как обычно.
As you can see, under pressure, the lab tech compromised the process by testing my client's DNA sample in the same tray as the forensic sample.
Как вы можете видеть под давлением техническая лаборатория могла ошибиться в процессе тестирования образцов моего клиента и положить их в одно и тоже место, вот вам и результат, доказательство судебного образца.
And as you can see from the size and the shape, it's the same brain.
И, как ты сама видишь по размеру и форме, это тот же самый мозг.
But even I can tell that this is not the same brain as the ones you've been showing us.
Но даже я могу сказать, что это не тот мозг, который ты нам показывал.
The same as yesterday and the days before and every time you've been in this room!
Также, как и вчера, и позавчера, и как каждый раз, когда ты был в этой комнате!
If I were you, I wouldn't get the same guy as last time.
На вашем месте, я бы не вызвал того, что и в прошлый раз.
- Same thing as you. Looking to destroy the girl next door.
- то же, что и вы хочу уничтожить девушку пососедству
The phone you filmed the hooded hero with Had the same cryptographic signature As a few of The Rising Tide posts.
Телефончик, на который ты снимала героя в капюшоне имел ту же криптографическую подпись что и некоторые посты Rising Tide.
My family, France, you, as they are one and the same.
Моя семья, Франция, Вы, так как они являются одним и тем же.
She keeps using you as a crutch the same way you keep using Anne.
Она продолжает использовать тебя как опору точно так же, как ты используешь Энн.
Same as when you get a cut.
Так же, как твои, когда у тебя порез.
You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again?
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом?
I've got all the same feelings and memories as you have, you know.
У меня те же чувства и воспоминания, что и у тебя, знаешь ли.
I mean, not that getting married is the same as getting sober, but it makes you grow up all of a sudden.
В смысле, жениться это не тоже самое, что бросить пить, но заставляет тебя внезапно повзрослеть.
You can't expect one child to learn in the same way as another.
Нельзя ожидать, что один выучит тем же способом, что и второй.
I thought not living under the same roof was gonna help, but things are as bad as ever between the two of you.
Я думал, что если вы не будете жить под одной крышей, это поможет. но вы ладите все хуже и хуже.
We only hope that you don't suffer the same fate as the previous residents.
Надеемся, что вас не постигнет та же участь, что и предыдущих поселенцев.
It's not as easy to smell and you're wearing the same clothes as you were yesterday.
Ее не так легко унюхать и ты одета в ту же одежду, что и вчера.
A postgraduate, he attended the same university as the girl who was murdered recently, I'm not sure if you're aware of the case.
Аспирант. Он был в том же университете, что и девушка, которая была недавно убита. Я не уверена, что вы знаете об этом деле.
Well, as you know, I'm considering you for intern of the year, and I'm asking everyone the same question.
Итак, как ты знаешь, я рассматриваю тебя твою кандидатуру в качестве стажёра года, и я задаю всем один и тот же вопрос.
Rigby, this may come as a shock to you, but we're on the same team.
Ригби, может это шокирует тебя, но мы в одной команде.
Hang on, that's broadly the same amount of power you get from a Bugatti, which is almost exactly twice as heavy as the Ferrari the Ferrari, and it has four-wheel-drive.
Подожди, ведь эта такая же мощность которую вы получаете в Bugatti, который почти в два раза тяжелее чем Ferrari Ferrari, и у него полный привод.
Mr. Huntley, until you were let go, you worked at the same firm as Mr. Specter, correct?
Мистер Хантли, прежде чем вас отпустить, я хочу спросить, верно ли, что вы работали в той же фирме, что и мистер Спектер?
The whistle-blower is in custody and you're using the same language as the FBI.
Заводила в федеральной тюрьме, а ты говоришь теми же словами что и ФБР.
Learning otherwise would, of course, put you in the same boat as your friend there.
Конечно, если выясниться обратное, то ты окажешься в том же положении, что и твоя подруга.
I used to feel the same way as you.
Я испытывала тоже самое.
- Same thing as you- -
- Тоже, что и вы.
As you raise the light, it comes up off the floor, and it stays at exactly the same distance under the light.
Как только поднимаете светильник, он отрывается от пола, и зависает в точности в том же месте под светом.
I always have, and since we've been having the same dream, makes me think that you care about him just as much.
У меня всегда есть И так как нам обоим снится один и тот же сон, Заставь меня думать, что ты заботишься о нем столько же. ( также )
Me and you are victims of the same curse as Dad.
На нас перекинулось папино проклятье.
You're hunting him, same as me.
Ты за ним охотишься, так же как и я.
You may withdraw so long as you return at dawn, as your fate and that of the others is one in the same, and when you return be sure to bring your companions with you.
Можешь удалиться настолько, пока не вернетесь на рассвете, твоя учесть и других будет одна и та же, а когда вернешься, обязательно приведи твоих товарищей с собой.
- I'd zeroed in on this particular account because it held the same sum that you'd lost, and the withdrawal was made for the same sum as Nolan's home.
Я следил именно за этим счетом, так как на нем была именно та сумма, которую вы потеряли, и именна эта сумма была снята в счет покупки дома Нолана.
same as the guy who stabbed you.
Такой же ник был у парня, который пырнул тебя.
You ever do send that letter, you're in the same boat as me.
Если вы когда-нибудь отправите это письмо, мы окажемся в одной лодке.
To calm yourself, the same technique. You learned as a diver.
Чтобы успокоить себя, это та же техника, которую ты учил, как водолаз.
same as yours 16
same as usual 40
same as me 59
same as yesterday 19
same as before 48
same as last time 25
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as the others 21
same as usual 40
same as me 59
same as yesterday 19
same as before 48
same as last time 25
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as the others 21
same as ever 26
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you can tell 29
as you see 194
as you probably know 36
as you said 191
as your attorney 28
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you can tell 29
as you see 194
as you probably know 36
as you said 191