English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The day after that

The day after that Çeviri Rusça

468 parallel translation
- The day after that. - Quick.
- На следующий день.
- The day after that?
- А день после?
We did see each other again, of course - the next day, or the day after, or the day after that.
Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день.
And the day after that?
А завтра?
We're making Chinese lanterns, and the day after that...
Мы делаем китайский фонарь, а послезавтра...
And the day after that, he'll leave by plane.
И на следующий день сядет на самолёт.
I mailed another letter from Marty the next day. A third the day after that.
На следующий день я отправила третье письмо от Марти.
No calls the day after that.
Не звонить на следующий день.
- Then the day after that.
- Тогда послезавтра.
- The day after that?
- А на следующий день?
No calls the day after that.
Не звонить на следующий день после того.
Did you know that the Persian warriors always played backgammon... after a hard day on the battlefield?
Вы знаете, что персидские воины всегда играли в нарды... после тяжелой битвы?
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
В моей жизни не было ночи длиннее. Но на утро было ещё хуже : дело попало в газеты,..
Maybe, but I didn't do that... ¶ And the day after forever ¶
- Возможно, но точно не так. Всегда и везде
Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground.
Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
But it isn't just the fact that the ranch is going bust, and it isn't just being alone out here day after day, year after year.
Но дело не только в том, что рачно пришёл конец, и не в том, что мы одни день за днём, год за годом.
That'll fetch you into Omaha the day after.
Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци €. ¬ ы правы.
- That's the day after tomorrow.
Послезавтра.
And that time I caught them on the service stairs... the day after, there was a new dress... a present from Octave!
На днях я застала ее на служебной лестнице. А позавчера еще лучше - в новом платье. Подарок Октава.
Every day after that, I went to the beach, but you were never there.
Потом каждый день я приходил на берег, но тебя там не было.
She felt ashamed and sorry that they, after a long day's work, went to look for her and that the children were not sleeping.
Было совестно, что они, проработав весь день, ходят, ищут ее, и что дети не спят.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life.
Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
Burmin was so mischievous that he even just sleep after all. And woke up the next day.
Бурмин так мало полагал важности преступной своей проказе что отъехав от церкви заснул и проснулся на другой день поутру на третьей уже станции
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Вот именно, город... они не должны атаковать Трою до послезавтра... В противном случае мы оба будем убиты...
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
I met her the very day after that evening at your place. Evening?
Честно, я познакомился с ней на следующий день после... вечера, проведенного с вами.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
( вместе ) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day.
Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
Others came, the day after, the after that, knocked, waited, and called to you, slipped you messages.
Приходили и другие - на следующий день, ещё через день, стучали, ждали, звали тебя по имени, просовывали под дверь записки.
In another month and a half, that means two weeks after independence Day, the television is covering a live army entertainment show,
" елевиденье снимает живое выступление армейского ансамбл €.
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that.
После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе.
That afternoon and all next day, and the day after
В тот день, и весь следующий день, и день, следующий за этим, я работал очень быстро.
The day after tomorrow, it'll be found near the Austrian border. That's all.
Через двое суток ты заявишь, что ее украли, и ее найдут у австрийской границы.
You, whom I trust like the best friend I ever had and that shit-eating grin of yours day after day.
Ты, которому я верил как лучшему другу, ты предавал меня день за днем с этой своей самодовольной ухмылкой.
That material I lent you the other day, can you return it after I get back?
Те материалы, которые я тебе одолжил, сможешь мне вернуть после поездки?
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
That day, right after midnight, the landlord gave permission to chant some blessings
В этот день, сразу после полуночи... хозяин дал разрешение... прочитать благословения и молитвы.
The day after our last meeting, I broke with Madame de Tourvel on the grounds that it was "beyond my control."
Тут же, после нашей встречи, я порвал с мадам де Турвель. Я сказал : "Это выше моих сил."
You see, that Saturday evening, after he had pushed Henry Gascoigne to his death, the assassin searched through the correspondence on his desk. He retrieved this envelope, which he had sent the day before.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Where did you go after you farewelled Miss Henderson on the Ballarat train that day?
Куда вы направились после прощания с мисс Хендерсон у поезда на Балларат в тот день?
He knows that M. Benedict Farley, every day, after all these years, still interested in the day-to-day running of his factory, checks up on his employees.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих. Посмотрим, как он это делает.
See, like a lot of smokers, his favorite cigarette of the day was that one right after dinner. You know.
Ведь для него, как для многих курильщиков, ни одна сигарета не шла в сравнение с выкуренной после обеда.
This is not surprising, because the real driver of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. That's true.
Ёто не удивительно, ведь реальный двигатель этой истории - ƒон ихот, а он день ото дн € все безумнее.
I like that one they do at the Drones the day after shepherd's pie.
Мне всегда нравился тот, который подают в Дроунс... на следующий день после запеканки с мясом.
Chasing after money and ease and the respect of a board that wouldn't give you the time of day if you....
Ради денег ты выслуживаешься перед членами совета, которым плевать на тебя, даже если бы ты... - Ты...
But after our talk the other day... and you blaming yourself for Anna taking that job on the Icarus... I think it's something you ought to see.
Но после нашего недавнего разговора узнав, что ты винишь себя за то, что Анна взяла работу на "Икаре" я думаю, что ты должен это увидеть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]