You passed Çeviri Rusça
2,002 parallel translation
Heh. After you left the museum you passed two Smithsonian guards, two park rangers and a DC bobby.
Выйдя из музея, ты прошла мимо двух охранников института, двух парковых обходчиков и городского полицейского.
My place. You passed out.
Ты вырубился.
You passed the demo clip stage.
Твою демозапись одобрили.
That's why you passed them to her?
Поэтому отдал Ку Э Чжон?
vomited in my suitcase, and then you passed out in the shower.
Ты наблевала в мой чемодан, а потом вырубилась в душе.
- You passed out.
- Ты упала в обморок.
You passed out before I could find your house.
Ты отрубился до того, как я нашла твой дом.
You passed your fantastic act on to your daughter.
Вы передали свой фантастический номер своей дочери?
Hey, you passed out.
У тебя шок.
Heard you passed your driver's test.
Слышала, ты сдала экзамен по вождению.
This kid has passed you up as a shop-keeper.
Он скоро будет лучше тебя торговать.
My thermo bottle was passed to Song Yi Kyung by you.
Мой термос попал к И Гён через тебя.
So you can consider you've passed the test.
Так что можешь считать, что экзамен ты сдал.
We need you to grease the palms of your politicians in order to get legislation we're spearheading passed.
Ты должен заинтересовать своих политиков, чтобы закон был одобрен быстро и без шума.
You're gonna return to duty when you've passed the tests.
Вернетесь к службе, когда пройдете тесты.
Seems you've passed - by the skin of your teeth?
Похоже, вы их прошли. Хоть и ценой отчаянных усилий.
You were passed out for, like, forever.
Ты лежал как-будто в коме.
I know things have been... tough for you since Barbara passed away, you know?
Я знаю, что с тех пор, как Барбара умерла, тебе приходится нелегко.
Well, I'm sure that you're aware that she passed away a couple of weeks ago.
А о чем? Ну, я уверен, вы уже в курсе того, что она скончалась пару недель назад.
Passed around a teacup. Raised some cash for you. It's not much.
Я тут, прошел по ресторану, собрал денег для тебя.
And Thanksgiving passed, no ring, and my dad said, "Well, you picked the wrong horse."
Прошел День Благодарения, а кольца все нет. И мой отец говорит : "Что ж, ты поставила не на ту лошадь".
And there's not much you can say about a thing like this... but Mr. Jeffs has taking over for Mr. Elliot... who passed away about two years ago in a heart attack.
В такие минуты трудно говорить подобные вещи, но... Мистер Эллиот умер от сердечного приступа два года назад, и теперь его место занял Мистер Джеффс...
You get passed by a hot dog cart today?
Сегодня тебя обогнал фургон с хот-догами?
Everyone who has passed away, and... And it will seem like only half a day has passed since you last saw them.
Всех кто умерли и... и будет казаться что вы расстались лишь полдня назад
You know, it has been three years since she passed, Dad.
Пап, прошло три года как её не стало.
So, I hope you don't get mad at me, but my uncle is a music producer and I passed him your CD.
- Надеюсь, ты меня не ненавидишь... но мой дядя музыкальный продюсер, и я дала ему твой диск.
And it is passed on you, according to your grievous crimes, execution!
И наказание, за совершенное тобой преступление, Казнь!
Then, how did you happen to be passed out on the ground at 6 in the morning?
Никогда. Тогда как же так произошло, что ты вырубился на улице в 6 утра?
You passed the exam!
Ты сдала экзамен!
- Do you believe an hour has passed?
- Как думаете, час прошел?
He passed it on to me when I was a boy, and today I am giving it to you.
Он передал его мне, когда я был мальчишкой теперь оно твоë.
You sure passed our station without stopping.
Вы проехали нашу станцию и не остановились.
You have passed!
Ты прошла!
- You say it. - I passed.
Давай, говори уже.
Time has passed for patience. Because you've got Flint's treasure map now.
Будет и сорок и двадцать тысяч кровавокрасных дней.
We had a brother who passed away before you can even remember.
У нас был брат который умер, когда ты был еще совсем ребенком.
Who studied, read, wrote And passed the test in cap and gown. Today I hope you see a man upon this stage.
Среди тех, кто учился, читал и писал и сдал все экзамены в шапочке и мантии я надеюсь, что вы видите на сцене мужчину "
I been passed over for detective, twice, before this assignment, so I'm pretty sure I'd still be in uniform if you hadn't requested me.
Мне дважды отказывали в повышении на детектива, до нынешнего момента, так что, я наверняка до сих пор был бы в рядовых, если бы вы меня не запросили.
Chen-style kung fu will never be passed on to you
Никто тебя не научит чень-кун-фу.
You've passed out for one whole day and night
Ты проспал целые сутки.
I can't believe the Bellas are being passed on to you two slut bags after we graduate.
Неужели придется оставить "Беллас" на этих двух лахудр после нашего выпуска.
You just passed her on the way in.
Вы только что с ней разминулись на входе сюда.
- They passed you?
- Мимо тебя?
If you were going to be like this, why didn't you abandon me when Dad passed away?
когда умер отец?
No, I vowed not to speak with you unless William and Kate got pregnant, Liza passed or unless one of us was in grave danger.
Ќет, € кл € лась не говорить с тобой, если только " иль € м и ейт не забеременеют, уйдет Ћайза, или кто-то из нас окажетс € в смертельной опасности.
I mean, I tried to keep up, but, uh, you know, once your mom passed, I... I really... I didn't stand a chance.
Я старался "держать марку", но, знаешь, с тех пор, как не стало твоей мамы, я...
Which means, that while you were both sleeping this machine has already passed smoothly through the stages of pre-wash and main wash and is now completing the last rinse.
" то означает, что пока вы оба спали машина легко прошла все стадии полоскани € и основной стирки и теперь она проводит последнее полоскание.
If Frank killed his wife for the reasons that you just laid out, he would have known that it was her who he was killing, and he wouldn't have passed a poly, face-blind or not.
Если Фрэнк убил свою жену по названным тобой причинам, тогда он должен был знать, что убивает он именно ее, и тогда он бы не прошел детектор лжи, опознавая лица или нет.
Didn't you hear me as I passed?
Ты слышала, как я проходила?
Today, I said, "Son, you just passed him."
Сегодня я сказал ему : "Сынок, ты уже играешь лучше него."
You and I we go on one week, two week, drink and not remember a goddamn thing, but months man, months have passed.
Мы с тобой уходили в запой на неделю, две, на которые у меня отшибало память. Но месяцы, чувак, месяцы прошли.
you passed the test 28
you passed out 52
passed 43
passed away 29
passed out 47
you pussy 73
you piece of shit 340
you piss me off 51
you play chess 16
you perv 30
you passed out 52
passed 43
passed away 29
passed out 47
you pussy 73
you piece of shit 340
you piss me off 51
you play chess 16
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick 52
you promise me 56
you pick it up 19
you prick 174
you played me 45
you pig 158
you pay 85
you promised 545
you pervert 102
you pick 52
you promise me 56
you pick it up 19
you prick 174
you played me 45
you pig 158
you pay 85
you promised 545