Ваша проблема в том Çeviri İngilizce
37 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
The trouble with you is that you have a...
Ваша проблема в том, что вы слишком много говорите.
Your trouble is you talk too much.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Your problem is you don't like winners.
О, Клэрис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
Oh, Clarice, your problem is, you need to get more fun out of life.
Ваша проблема в том, что вы хотели и того, и другого.
The trouble with you is, you wanted it every way.
- Я рад. Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
Your only limit is that you only touch on local matters.
Да, ваша проблема в том, что ваш кредит соединен с тысячами других в один большой кредит
Yeah, so the problem is your margaritaville payment plan has been combined With thousands of others into one big margaritaville security.
Ваша проблема в том, что мотора - нет.
Here's your problem. Engine's missing.
Ваша проблема в том, что у вас никогда не было секса.
Your problem, I understand, is that you've never had sex.
Ваша проблема в том, что вы вот здесь.
Okay. Now your problem is... Is you're way up here.
Ваша проблема в том, Пэтси, что вы неисправимый сноб.
The problem with you, Patsy, is that you are an inveterate snob.
Ваша проблема в том, что вы говорите этой мыши, что вы заслужили позицию генерального директора.
Your problem is, you're telling the mouse that you deserve to be C.E.O.
Ваша проблема в том, что вы солгали нам.
Your problem is you've been lying to us.
Ну, ваша проблема в том, что у вас слишком много времени.
Well, your problem is you've got too much time.
Ваша проблема в том, что большинство ваших дайверов там, на восемь часов, около плавающих шезлонгов, а большая часть улик тут, на 11 часов.
See, your problem is you've got most of your divers over there at eight o'clock, by that floating deck chair, and most of your evidence is here, at 11 o'clock.
Ваша проблема в том, что вы хотите думать, что мир — отличное место, что мы справимся, будем сотрудничать!
Your problem is that you want to think that the world is nice. That we can all just get along, co-operate!
Ваша проблема в том, что вы думаете, что вы здесь главный.
Problem you're having with me is you think you matter. You don't.
Но ваша проблема в том, что вы попались.
Your problem is, you got caught.
Ваша проблема в том, что эти презервативы совпадают с той маркой, которой воспользовался мужчина, изнасиловавший Триш Уинтерман.
See, the problem for you is these condoms match the brand of condom used by the man who raped Trish Winterman.
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
The trouble with you is you want a simple answer, and there isn't any.
Проблема, Ваша Честь, в том что технологии продолжают улучшать...
The problem, Your Honor, as technology continues to improve...
Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
Your problem with her is that while superintendent, she enforced the law.
Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне.
The problem is, if you let me explain, your employee that girl who I was just speaking with, has been threatening me.
"Проблема" в том, сэр, что если Ваша дочь не хочет этого, я не могу ее принудить.
the "hang-up," sir, is that if your daughter doesn't want to do it, i can't force her.
Проблема в том, что ваша команда проиграла в плей-офф в прошлом году, когда Смэш Уильямс получил травму колена.
The problem remains your team imploded in last year's playoffs when Smash Williams hurt his knee.
Проблема в том, что Ваша страховка не покроет всех расходов.
Trouble is, your insurance won't cover the full costs.
Проблема ваша в том, что вам необходим дыропробивной пресс И у вас не получится Держать в это время пистолет, направленный на меня.
Your problem is you need a punch press, and you're not gonna be able to use one of those and keep that gun pointed at me.
Проблема в том, что это победа Кевина, не ваша.
Problem is, is it's Kevin's victory, not yours.
Проблема в том, Ваша честь, что "представляет интерес" подразумевает много большее, чем "а что если он".
The problem is, Your Honor, "person of interest" connotes way more than "he's a what-ifer."
Ваша проблема, Гастингс, в том, что у вас ленивый ум.
The trouble with you, Hastings, is that you are lazy - mentally.
- Единственная проблема, и все мы с ней солидарны, в том, что ваша "торговая марка" в журналистике отвратительна поэтому к испытывают неприязнь.
What's against you and by association us is that your brand of journalism is obnoxious and therefore disliked.
Дети, ваша проблема не в том, что вы буйные, дикие или плохо одеваетесь.
children, your problem is not that you're troubled or at-risk or bad dressers.
Ваша проблема... В том, что вам не хватает страсти.
your problem... is that you don't have passion for anything.
Настоящая проблема в том, что ваша бывшая жена не удосужилась подать заявления в другие школы.
The real problem is that your former wife failed to submit applications to other schools.
Ваша единственная проблема, мистер Стоун, в том, что вы не открываете хренову дверь
Your only issue, Mr. Stone, is to open this damn door.
Проблема в том, что ваша жена помнит не много.
The problem is your wife doesn't remember much.
Это то, что ваша самая большая проблема в том, как организованы отделы
Is what's your biggest problem. With the way the department's organized.
ваша проблема 38
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24