English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вернусь домой

Вернусь домой Çeviri İngilizce

763 parallel translation
Я думала, я вернусь домой.
I thought I was on my way home.
Я никогда не вернусь домой!
Oh, now I'll never get home.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Тогда я еще успею на ночной поезд и вернусь домой пораньше.
- Great! I'll be able to catch the night train and I can be home half a day earlier.
Лучше вернусь домой, и спать.
Perhaps it's best if one goes home to bed.
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
I thought, "When I get back home I'm never gonna eat in a dump like Lucia's."
Я не вернусь домой, пока там Готфрид.
I refuse to go home until Gotfred's left.
Я останусь ненадолго с мамой, а потом вернусь домой.
I'll have to stay with mother a while, And then I'll come home to you.
Таким я не вернусь домой.
When I get back home like this.
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
I'll be back in about an hour, an hour and a half.
Когда я вернусь домой?
When can I go home?
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
When I come home, I'll work with Dr. Guerra in Vientecito.
А я вернусь домой с прибытком. { C : $ 00FFFF } Не приходи тогда ко мне плакаться.
Go. I'll come home after I make a buck.
Синьор, как же я вернусь домой?
Then how will I get home?
Я вернусь домой.
I turn home.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.
Maybe I'll work for him again when I get home in three months.
Я никогда не вернусь домой!
I'll never come home again!
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalia, I swear if I make it out of this hell alive, if this rotten war spares me and I make it back, you'll be mine forever.
" Я вернусь домой к обеду.
" I shall be back by dinnertime.
Я обещал Дилии, что вернусь домой к ужину.
I promised Dehlia I'd be home for supper.
- Ами, послушай, иди домой! Я вернусь домой поздно.
Darling if you're in trouble, I wanna help any way I can.
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
I dreamed of coming back and embracing my brother!
Из-за тебя я не вернусь домой.
I can't return to freedom yet.
Я никогда не вернусь домой.
I'll never go back home again.
И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой!
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home!
Увы! Один вернусь домой...
I'll have to go home alone...
Как я вернусь домой? А разве это сложно?
What kind of nonsense is it?
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
I've been on the road all fuckin'day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's gonna be morning.
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
So, when I get home, I want the candles all lit.
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой, в Малибу.
I can't talk to the others, but with time to myself, I can think about back home, back home at Malibu.
Я скоро вернусь домой.
I'd have come home soon.
Вернусь домой и деньги получу.
Not to worry, he'll give me the money when I get back to the inn.
Если я скоро не вернусь домой, Агнес, мы никогда не сможем восстановить ферму.
Oh, if I don't get home soon, Agnes, there'll be nothing left to start again with.
... подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
... public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather the water and to become benefactor of my country.
Убедись, что её не будет, когда я вернусь домой.
See she's away when I get home.
Вернусь домой.
I will go back home.
Я вернусь домой, когда сломаюсь.
I'll go home when I'm broke.
- Я отвезу его домой и вернусь за тобой.
I'll take him home and be back for you.
Я думаю о том, что мне придется делать, когда я вернусь домой. Ты возвращаешься домой?
I prefer the shortcut.
А я вернусь домой уже в два.
By the time I get Clara home, it'll be 1 : 30. When I get home, it'll be 2 : 00.
Тогда беги домой и скажи, что я тоже скоро вернусь.
Coming? If not, go home, I'll be back soon.
Домой я не вернусь.
I'll stay here.
Домой я уже не вернусь.
Now, i'm not returning to the Company.
Домой я, может, вовсе не вернусь!
Perchance, lago, I will ne'er go home.
Дорогие! Скоро вернусь домой.
Darlings!
Отпустите меня домой к моей матери. И я вернусь к ней в женском платье.
Let me go back home to my mother, and I'll return to her in a woman's gown.
Будь уверен, папа, я вернусь завтра вечером домой целым и невредимым.
Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound.
Можешь не беспокоиться, домой я больше не вернусь.
Don't worry, I'm never coming home.
Как домой вернусь!
When I go home!
А домой я когда вернусь?
What time will I get home?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]