Вот появится Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Да, месье Камондо, он вот-вот появится.
Yes, Monsieur Camondo, of course.
Я уверена, что он вот-вот появится.
I'm sure he won't be very long.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
So, what I wanna know now is why you're having one and how?
И когда моя душа лишится телесной оболочки, она перейдёт к другому малышу, который вот-вот появится на свет.
And when this thing in some years gets out of it's bodily shell, it will go to another baby.
Вы ждёте, что Рэй вот-вот появится? Да.
Are you expecting Ray anytime soon?
Двигай по 7 шоссе, он как раз вот-вот появится из-за холма.
If you're going east on 7, it's coming over the hill in a few minutes.
Никто из персонала не может найти его, но я уверена, он вот-вот появится.
None of the staff can find him but I'm sure he'll turn up.
Инода я думаю, что она вот-вот появится.
I mean, sometimes I think she'll just appear.
И надеются, что он вот-вот появится.. вдруг.
They hope maybe he'll turn up... if.
Вот появится у тебя семья, Эйвинд. Новые заботы и проблемы...
Get yourself a family, Eivind.
Ваша честь, я уверена, что он вот-вот появится.
Your Honor, I'm sure he'll be here any moment.
- Уверен, что он вот-вот появится.
- I'm sure he'll be here soon enough.
Вот-вот появится шериф.
The Sheriff will be coming.
Ну, я надеялся, что вдохновение вот-вот появится.
Well, I was waiting for inspiration to strike at any moment.
Почему ты не мог сказать мне об этом до того, как она вот-вот появится в моем доме?
Why couldn't you have told me this before she's about to appear on my doorstep?
Она вот-вот появится.
She'll appear in no time.
- Так точно. Не спускай с неё глаз, его поезд отправляется через 10 минут, он вот-вот появится.
Maintain your sightline, his train is leaving in 10 minutes he'll be here soon.
Вот появится у вас дочь, будете надевать на ее день рождения. И Рандини вот здесь.
Cute, but maybe for your first daughter's birthday.
А вот появится ли чувак, которого вы ищете, это...
As to whether or not the guy you're looking for will show up is...
А? Ты знаешь, сколько неприятностей вот-вот появится на твоем пути?
Do you know who I am?
Вчера у меня начались схватки, доктор говорит, что малыш вот-вот появится.
Last night I felt contractions, and the doctor said that the baby could come any day now.
На "Ябеде" вот-вот появится большая статья и мы знаем, как этому помешать
A big story is about to come out on Eavesdropper and we have the only way to stop it!
Ты потерял дом, а у меня вот-вот появится новый.
You lost your house, I'm getting a new house.
И стоит ли мне принять предложение Лахлана и сражаться против зла, которое вот-вот появится?
And whether or not I should become Lachlan's champion against this evil thing that's coming our way.
Ребенок вот-вот появится.
I don't think it will be long now.
Я не знаю, но ваша фотография вот-вот появится на первых страницах всех газет Нью-Йорка. В течение нескольких часов, так что..
I don't know, but your picture is about to be on the front page of every New York paper in a matter of hours, so...
Она скользнет вниз... и появится вот здесь.
She'll slide down the chute... and come out here.
Вот и появится повод, хотя, кажется, Вам у нас все уже опротивело.
That'll be an occasion - but it seems like you've already had enough.
Так вот, если Мастер снова появится...
So, if the Master turns up again...
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
Вот будешь один, появится злость. Тогда возьми да срежь ивовый прут, и бей им по километровому столбу, пока злость уйдёт. Пока Избавитель не явится.
If you are on your own, cut a willow bough... and hit a milestone till the evil passes,... till the Redeemer comes.
Эта штука появится вот здесь.
That's where it'll be when it comes on.
А пока мы ждем грузовика, который появится через 25 секунд, подумайте вот над чем.
But that's way you accelerated in way of the big semi, coming at us, which should be in about 25 seconds, I figure. Come to this.
У меня вот-вот ребенок появится.
I'm about to have a baby.
Милый, подходящий парень обязательно появится, вот увидишь.
HONEY. THE RIGHT GUY'LL COME ALONG. YOU'LL SEE.
Знаете, вот что мы сделаем : во-первых, мы будем больше производить и появится больше товаров.
You know what offer is :
Рядом вот с этим сооружением. Осталось дождаться, когда здесь снова появится вода, и на "Техасе" вернуться домой. Что ж, здорово.
-... right here, next to the structure.
Что если одна из твоих бывших появится вот так?
Huh. Well, what if one of your exes just kinda showed up like that?
Вот мы и одни. Я слышал, у тебя в доме появится комната.
Now we're alone, I hear there's a room going in your house.
Как вы думаете, машина появится быстрее, если я предложу вам вот это?
Do you think our car might get out here any faster if I offered you this?
Попробуйте построить что-то выше трех этажей в провинции Тяньцзин. Вот тогда и увидите, появится у вас в базе данных его имя или нет.
Try building something larger than three stories in the Tianjin province see if his name comes up in your database then.
Но не для меня, простите. Для меня вы не женщина, пока у вас не появится пара детей и ваша жизнь не окажется в унитазе. Вот тогда...
To me, you're not a woman until you have a couple of kids and your life is in the toilet, that's really when you become a women.
- Вот даю тебе честное слово, как только у детей появится отец, забирай меня. Но сейчас дай мне время.
I promise I'II follow you as soon as the kids are in safe hands.
Вот ты где! Нам пора. Она появится с минуты на минуту.
I think we're ready in there, and she'll be here any second.
Вот запертая в башне под охраной дракона Фиона и ждала того дня, когда появится её суженый.
So Fiona waited in a tower, guarded by a dragon, until the day when her true love would arrive.
Ага, ты, Ник начал выдавать что-то в стиле "что-то большое сейчас появится" и "вот он, Мистер Верняк".
Aye, you - Nick -... starts giving it the big-in coming on and the Mister Trustworthy here, older lad, comes up and saves me.
Вот что я хочу сказать : пока не появится его настоящий дядя, почему бы ему не уйти с вами?
What I'm saying is, just until his real uncle is found, why doesn't he go with you?
Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не проверить каждый дом в Санта Барбаре и вернуться ко мне когда у тебя появится что-то более конкретное?
Tell you what, why don't you check every house in Santa Barbara and get back to me after you have something - a little more specific?
- И хоть я не сторонник ранних браков, и хотел бы, чтобы все ждали пока им не исполнится хотя бы 29 лет и появится стабильная работа, и пенсионный план, вот кое-что для вашей грядущей свадьбы.
And though I don't condone youngsters getting married, and I wish that everyone would wait until they were at least 29 years old, with solid employment and a 401k retirement plan, here's a little something for your impending wedding celebration.
Вот ребенок появится и что тогда?
The baby's going to come and then what?
Я не могу поверить, что какой-то незнакомец, Может вот так появится и разрушить нашу семью.
I cannot believe that a total stranger can just walk into our lives and destroy our family.
появится 32
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот придурки 19
вот поэтому 150
вот послушайте 32
вот письмо 24
вот почему я думаю 30
вот придет 19
вот правда 39
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот поэтому 150
вот послушайте 32
вот письмо 24
вот почему я думаю 30
вот придет 19
вот правда 39
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот проблема 35
вот причина 58
вот подсказка 17
вот посмотри 48
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот причина 58
вот подсказка 17
вот посмотри 48
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21