English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот причина

Вот причина Çeviri İngilizce

358 parallel translation
Вот причина, по которой вы послали меня подальше.
That's the reason you sent me away.
Вот причина всех войн.
This is the reason for all fights.
Вот причина всех споров.
This is the reason for all arguments.
Вот причина забастовки.
That's the rationale behind this strike.
ВОТ ПРИЧИНА БЕДСТВИЙ НАШИХ!
That's the reason of our disgrace.
Вот причина, почему Второй не смог закончить сообщение для нас.
There is the reason why Two failed to complete his message to us.
Я считаю, вот причина посмеяться для всего этого самоуверенного хулиганья.
Now, I suppose that's something for those wise hoodlums out there to laugh at.
Я никому не продавался. Вот причина, почему я подал в отставку.
'I wasn't selling out.
... и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Есть общие друзья, которых дружбу я тогда утрачу. Вот причина, зачем як вашей помощи прибег.
Yet I must not, for certain friends that are both his and mine, whose loves I may not drop.
И вот причина также, по которой хочу яэто скрыть от глаз толпы. Мы, государь, исполнимпорученье.
And thence it is, that I to your assistance do make love masking the business from the common eye for sundry weighty reasons.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
If I hadn't called George, if he hadn't been looking at TV, if it was some other movie, if you hadn't been dressed like a man,'cause that's when it occurred to me.
Вот причина твоих глюков.
That's'cause you're flipping out. But it's true.
Консулы, вот причина зла.
Consuls, the cause of the evil.
- А вот причина всего этого. Так?
- And this is the cause of all this commotion?
Знаешь, почему я такой добрый? Вот причина!
Thanks for the girl.
Советник... Вот причина, по которой ее тело так и не нашли
The reason a body was never found
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет.
So Pengelley's gonna swing in spite of all your efforts?
Вот причина того, почему мы представляем реальную угрозу Сталину и для других стран.
That's the reason why we are a real threat for Stalin and also for the other countries.
Вот причина темпоральных смещений.
That's what's causing the time shifts.
Так вот при... причина, по которой я сюда пришла, то, что я хотела сказать тебе, что я...
Hey, um, so, so the rea... The reason I-I, I came over, um, uh, was I, uh, I wanted to
Так вот, мадемуазель, причина, по которой я пригласила Вас...
And now, mademoiselle, the reason I asked you to come...
Вот в чём причина моих действий.
That's the reason I wanted to collect.
Вот вам хорошая причина :
Now, maybe this is a good reason.
Так вот где кроется причина того, что ты так яро защищаешь наших предков...
So, this is the reason for your pious defense of your ancestors.
Вот в чем причина.
That's the poodle's real core.
Вот еще одна причина, по которой ты мне не нравишься.
You know, that's another reason for me not to like you.
А вот причина, по которой он начался.
That's what started it.
- Знаю. Вот и причина. Клэр!
Claire and the Countess!
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
Работы много, вот и причина.
I'm working a lot, that's the reason.
Вот ещё одна причина.
- FaugeI's no friend of mine
Вот еще одна причина, по которой я еду.
That's the best damn reason I've heard yet for going.
Вот главная причина, почему наши предки начали это путешествие в космосе 700 лет назад.
That's why our forefathers started this voyage through space in the first place, 700 years ago.
Капитан? Вот в чем причина.
This is the reason, captain.
Вот видите, ещё одна причина, по которой мне не особенно хотелось бы об этом говорить. О, да.
How could your experiences on IwoJima and Guadalcanal be called "dull"?
И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет.
For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken.
- Вот еще одна причина согласиться.
- That's another reason to accept.
Вот в чем причина.
This is the real reason.
- Вот и причина, сынок.
- That's the reason.
Так вот в чем причина.
So that was the reason.
Вот значит, в чём причина!
Oh, so that's the reason!
Вот в чем причина.
There you have it.
- Ах, вот в чем причина.
- Ah, that's why.
Вот ещё одна причина, чтобы ненавидеть Рождество.
Now I have another reason to hate Christmas.
Вот в чём была основная причина.
That was my main reason.
Вот в чем причина!
It is the cause.
Вот веская причина.
I'll give you a good reason.
Просто еда кончилась. Вот и вся причина.
They're just out of food.
Вот вам и причина, почему дети оказываются в лесу.
That's why the kids come to the forest.
Вот основная причина, почему вы так делаете.
That's the main reason you want to do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]